ويكيبيديا

    "y acordar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاتفاق على
        
    • والاتفاق عليها
        
    • والموافقة على
        
    • والموافقة عليها
        
    • والتوصل
        
    • والاتفاق بشأن
        
    • وأن توافق على
        
    • والاتفاق بشأنها
        
    • وأن نتفق على
        
    • وأن تتفق على
        
    • والاتفاق عليه
        
    • وتتفق على
        
    • وأن يتفق على
        
    • وإلى اتفاق عليها
        
    • وللاتفاق بشأن
        
    Convendría establecer parámetros, acordar definiciones, fijar y acordar calendarios y convenir requisitos de transparencia. UN وينبغي وضع معايير وتعريفات وخطة زمنية متفق عليها والاتفاق على متطلبات الشفافية.
    Es necesario definir esos problemas, analizar y comprender sus causas y acordar respuestas eficaces. UN وهذه القضايا بحاجة الى التحديد، كما يلزم تحليل أسبابها والاتفاق على الطرق الفعالة لمعالجتها.
    Además, las reuniones sirvieron para determinar y acordar las necesidades prioritarias de los dos países. UN وعلاوة على ذلك، تمكن الاجتماعان من تحديد الاحتياجات ذات الأولوية للبلدين والاتفاق عليها.
    El Foro tal vez desee examinar la cuestión y acordar las modalidades de la reanudación del debate. UN وقد يرغب المنتدى في النظر والموافقة على أسلوب مواصلة المناقشة.
    Debemos continuar con nuestra búsqueda colectiva, que nunca será contraproducente y que finalmente nos permitirá definir y acordar los medios de lograr los objetivos comunes del desarrollo sostenible mundial. UN وأن مواصلة السعي الجماعي، الذي لا يمكن أن يأتي بنتائج عكسية، ستمكننا في نهاية المطاف من تحديد وسائل وطرق تحقيق اﻷهداف المشتركة للتنمية العالمية المستدامة والموافقة عليها.
    Debe resistir las presiones para que inicie misiones antes de concluir los preparativos adecuados, establecer un sentido preciso de los objetivos de la misión y acordar un mandato claramente formulado. UN ويجب أن يقاوم الضغط الذي يدفعه إلى الشروع بمهام قبل أن يتــم الاعــداد الكافــي وأن يتوصل إلى إدراك مركز ﻷهداف المهمة، والاتفاق على تفويض واضح الصياغة.
    :: Una reunión del grupo de trabajo de la CEDEAO y la Oficina para examinar las actividades en marcha y acordar nuevas iniciativas UN :: عقد اجتماع للفريق العامل المشترك بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمكتب لاستعراض الأنشطة الجارية والاتفاق على المبادرات الجديدة
    Los propios iraquíes son los únicos que pueden decidir su destino común y acordar la estructura del Estado iraquí. UN والشعب العراقي وحده هو الذي يمكنه تحديد مصيره المشترك والاتفاق على هيكل الدولة العراقية.
    El Presidente prevé que el GTE-PK deberá reunirse como grupo para finalizar el trabajo y acordar la forma de someter los resultados a la CP/RP. UN ويرى الرئيس ضرورة أن يعمل فريق الالتزامات الإضافية كفريق واحد بغية استكمال العمل والاتفاق على كيفية إرسال النتائج إلى اجتماع الأطراف.
    Es posible determinar los puntos de convergencia y acordar el camino a seguir. UN ومن الممكن تحديد مجالات التوافق والاتفاق على طريق نحو المستقبل.
    La labor continuará hasta 2012 para proseguir la revisión de las directrices sobre los indicadores y acordar la inclusión de indicadores adicionales. UN 67 - وسيستمر العمل في عام 2012، من أجل مواصلة استعراض المبادئ التوجيهية للمؤشرات، والاتفاق على إدراج مؤشرات إضافية.
    A esos efectos, es indispensable seleccionar y acordar indicadores de progresos y parámetros de referencia. UN ولكي يتسنى رصد الأنشطة وتقييمها، من الضروري تحديد مؤشرات ومقاييس التقدم والاتفاق عليها.
    Es por ello que a través de un diálogo y de negociaciones constructivas ha sido factible formular y acordar las decisiones que acabamos de adoptar. UN لهذا السبب تسنى، من خلال الحوار والتفاوض البنائين، صياغة القرارات التي اتخذناها توا والاتفاق عليها.
    Considera que las organizaciones participantes deben preparar y acordar unos sistemas más específicos de participación en los gastos antes de que se aplique el sistema interno de justicia propuesto. UN وترى اللجنة أن من اللازم وضع ترتيبات أكثر تحديدا لتقاسم التكاليف والاتفاق عليها من جانب المنظمات المشاركة قبل الشروع في تنفيذ نظام العدل الداخلي المقترح.
    61. Medidas. El OSE tal vez desee examinar esta cuestión y acordar las medidas complementarias que considere necesarias. UN 61- الإجراء: قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ النظر في هذا الموضوع والموافقة على أي إجراء للمتابعة تراه ضرورياً.
    En el ámbito de la paz y la seguridad, la República de Moldova condena de manera rotunda el terrorismo y apoya el llamamiento para concluir y acordar, durante el actual período de sesiones de la Asamblea General, una convención general sobre terrorismo internacional que contenga una definición jurídica del terrorismo. UN وفي مجال السلام والأمن، فإن جمهورية مولدوفا ترحب بالإدانة القاطعة للإرهاب وتؤيد الدعوة إلى إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي، تتضمن تعريفا قانونيا للإرهاب والموافقة عليها.
    La conquista de la paz nos exige mucho más que sentar a los adversarios alrededor de una mesa y acordar compromisos. UN فإحلال السلام يتطلب ما هو أكثر كثيرا من إقناع اﻷطراف بالجلوس على مائدة التفاوض والتوصل إلى حلول توفيقية.
    El objetivo de este debate era deliberar y acordar unas iniciativas que sirvan para disipar los modelos de funciones específicos en relación con el género. UN وكان هدف تلك المناقشة التداول والاتفاق بشأن مبادرات تساعد على القضاء على القدوة الجنسانية.
    La Asamblea General debe continuar los progresos logrados en la Conferencia de Viena de este año y acordar la creación, para fines de este año, del cargo de alto comisionado de las Naciones Unidas para los derechos humanos. UN ويجب على الجميعة العامة أن تبنى على التقدم الذي تحقق في مؤتمر فيينا الذي انعقد في وقت سابق من هذا العام، وأن توافق على إنشاء منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون حقوق اﻹنسان قبل نهاية هذا العام.
    La tarea que tendrá por delante el período extraordinario de sesiones es determinar y acordar nuevas iniciativas encaminadas a la consecución de los objetivos establecidos en la Cumbre. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه الدورة الاستثنائية في التعرف على المبادرات اﻹضافية والاتفاق بشأنها بغية المضي قدما صوب تحقيق اﻷهداف التي حددتها القمة.
    Este es nuestro reto: convertir nuestras palabras en hechos y acordar una visión común para nuestro futuro. UN وعلينا مواجهة التحدي: أن نُحول أقوالنا إلى أفعال وأن نتفق على رؤيا مشتركة لمستقبلنا.
    Las Partes pueden también, si lo estiman conveniente, examinar y acordar la manera de remitir ese texto a la Conferencia de las Partes en su sexto período de sesiones a fin de cumplir el mandato contenido en las decisiones 9/CP.4 y 16/CP.5. UN وقد تود الأطراف أيضاً أن تنظر في الطريقة التي سيعرض بها هذا النص على الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف وأن تتفق على هذه الطريقة من أجل تنفيذ الولاية المنصوص عليها في المقررين 9/م أ-4 و16/م أ-5.
    Mi delegación confía en que la resolución que acabamos de aprobar permita buscar y acordar una solución satisfactoria de este tema. UN ويثق وفدي في أن هذا القرار سيمكننا من إيجاد حل مرض بشأن هذا البند والاتفاق عليه.
    Es muy vergonzoso que los Estados Miembros de las Naciones Unidas no puedan unirse y acordar una resolución para suministrar asistencia humanitaria al Sudán. UN إن من العار الكبير ألا تتمكن اﻷمم المتحدة من أن تجتمع على رأي وتتفق على مشروع قرار لتقديم المساعدة اﻹنسانية إلى السودان.
    La 22ª Reunión de las Partes tal vez desee examinar esta propuesta y acordar la selección de un nuevo copresidente para sustituir al Sr. Pons Pons. UN وقد يود الاجتماع الثاني والعشرون للأطراف أن ينظر في هذا الاقتراح وأن يتفق على اختيار رئيس مشارك جديد يحل محل السيد بونز بونز.
    No obstante, apenas se está empezando a estudiar los medios adecuados para ampliar la cobertura de los datos, y se requiere una importante labor a fin de elaborar y acordar los parámetros para medir las tendencias. UN ولا تزال الأساليب الناجحة لتوسيع نطاق تغطية البيانات في مرحلة مبكرة نسبيا، كما أن مقاييس الاتجاهات تحتاج إلى جهد تطويري كبير وإلى اتفاق عليها.
    A ella asistieron más de 400 participantes procedentes de más de 100 países con objeto de examinar el estado del desarrollo estadístico en los países en desarrollo, determinar qué es exactamente lo que queda por hacer y acordar las próximas medidas que han de adoptarse, así como las funciones y responsabilidades de los diversos asociados a lo largo de la próxima década. UN واجتمع أكثر من 400 مشارك من أكثر من 100 بلد للنظر في مستوى تطور الإحصاءات في البلدان النامية، ولتحديد ما يتعين فعله بالضبط، وللاتفاق بشأن الخطوات المقبلة التي ينبغي اتخاذها وبشأن أدوار ومسؤوليات مختلف الشركاء خلال العقد المقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد