Gracias a esas redes temáticas debería poderse aprovechar la experiencia adquirida en la región y, además, promover las prácticas que hayan dado resultado. | UN | وبفضل هذه الشبكات المواضيعية، من الممكن استثمار الخبرات المكتسبة في المنطقة، وأيضاً الاستفادة من الممارسات الناجحة. |
Eso les indicará el camino a seguir Y además quién acertó en la presa. | Open Subtitles | سيُظهر لهما أيُّ الآثار عليهما أن يتبعا وأيضا ً من قام بالضربة |
Y, además, no era la primera persona que ha perdido la vista. | TED | وإلى جانب ذلك , لست أول شخص يفقد بصره . |
Es un título muy largo que no puedo... Y además tiene dos premios a lo mejor por algún motivo. | Open Subtitles | .. أنه عنوان طويل ، لا أستطيع تذكره و بالإضافة إلى ذلك ، حصلت على جائزتان |
La asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo una fuente importante de financiación externa para numerosos países en desarrollo y, además, cumple una función complementaria y catalítica esencial como instrumento de fomento del desarrollo sostenible. | UN | ومازالت المساعدة الإنمائية الرسمية تمثل مصدرا هاما من مصادر التمويل الخارجي لكثير من البلدان النامية. وعلاوة على ذلك فإن هذه المساعدة تؤدي دورا تكميليا وحافزا هاما في تعزيز التنمية المستدامة. |
Y además, ¿no es muy pequeño para un año de edad? | Open Subtitles | وأيضًا أليس هذا صغيرًا لطفل بعمر سنة واحدة؟ |
Pero eso sería una mentira... Y además no podía hablar, de todos modos. | Open Subtitles | ولكن تلك كذبة وايضا لم أستطع التحدث على اي حال |
Y Hella Jongerius es una persona capaz de realizar una síntesis que es totalmente sorprendente, y, además, totalmente divertida. | TED | و هيلا جنغريوس هي الشخص القادر على تقديم مُركب هذا مذهل تماماً، وأيضاً جداً مرح. |
Y además es otro asiento para cuando estemos todos en casa. | Open Subtitles | وأيضاً ,انه مقعدُ إضافيُ حول المنضدة الصغيرةِ |
Y además, señorita... una chica como tú debe estar con un chico como yo. | Open Subtitles | وأيضاً رجل مثلي عليه البقاء مع فتاة مثلك |
Negociamos de buena fe con miras a aprobar una resolución razonable que reflejara la posición de la comunidad internacional y, además, que obtuviera más apoyo a la resolución. | UN | لقد تفاوضنا بنية حسنة بهدف التوصل إلى قرار معقول يعكس موقف المجتمع الدولي وأيضا بهدف الحصول على دعم عدد إضافي من الدول لهذا القرار. |
Y también el último refugio para la más grande manada de búfalo, Y además, por supuesto, el hábitat crucial para una variedad completa de otras especies. | TED | وأيضا آخر ملجأ لقطيع أكبر من البيسون البرية، وأيضا، بالطبع، موئل هام لآخر مجموعة كاملة من الأنواع الأخرى. |
Y además, este lugar no está nada mal. | Open Subtitles | نحن نجني المال الآن وإلى جانب ذلك .. هذا المكان ليس سيء للغاية |
Y además, no estoy con él justo ahora, por qué él necesita ordenar su cabeza. | Open Subtitles | وإلى جانب ذلك ، لا أتعامل معه الآن لأنّه يحتاج إلى رأسه نوع ما |
Y además, la genetista dijo que debemos reunir información sobre tu familia. | Open Subtitles | يجب أن أقابله، بالإضافة إلى مستشارة .. الأحوال الوراثية تلك |
Sí, Y además las mujeres viven más tiempo que los hombres entonces cuando llegas a cierta edad siempre habrá más mujeres en los funerales. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أن النساء يعشنَ أطول من الرجال لذا عندما تصل إلى عمرٍ معيّن سيتواجد نساء أكثر فأكثر في الجنازات |
Porque se consume más gasolina, Y además sube también la contaminación. | UN | وعلاوة على ذلك يزداد التلوث. ونعرف لماذا. |
Lo que también fue un gran avance Y además se considera tan inconcebible como claytronics. | Open Subtitles | وهذا أيضًا كان إكتشاف. وأيضًا ظُن أنه لايمكن الحدوث مثل الكلاترونيكس |
Hola, ya sé que estás enfadado por tu barbacoa así que te hice una lista de lugares donde hacen buenas hamburguesas Y además un par de mis mejores restaurantes. | Open Subtitles | انا اعرف انك حزين بسسب شوايتك لذا قمت بعمل قائمة لك باماكن بيع الهامبرجر وايضا قائمة بالمطاعم الجيدة |
Y además es una horrible jugando al Whist. Buen día, señor. | Open Subtitles | ,و أيضاً أنت تلعب لعبة بغيضة فى الهويست طاب يومك, سيدى |
En consecuencia, la policía investiga cualquier sospecha y, además, se prohíbe la creación de asociaciones o fondos con fines ilícitos, lo que tiene su fundamento en un principio básico del derecho danés. | UN | ومن ثم تحقق الشرطة في أي أمر مريب. علاوة على ذلك يحظر إنشاء الرابطات أو الصناديق لأغراض غير مشروعة؛ وينبع ذلك من المبدأ القانوني الأساسي في الدانمرك. |
El reclamante es coleccionista de obras de arte islámico y, además de la escuela, posee un museo privado en Kuwait. | UN | ويعد صاحب المطالبة من هواة جمع التحف الفنية الإسلامية ويملك إلى جانب المدرسة متحفا خاصا به في الكويت. |
La administración debe encargarse de esa tarea, y, además, el Secretario General tiene la obligación de examinar si esos controles son suficientes. | UN | وينبغي أن تضطلع الإدارة بهذه المهمة، إضافة إلى أن الأمين العام يجب أن يقوم باستعراض مدى ملاءمة تلك الضوابط. |
Y, además, en unos minutos, voy a necesitar tu ayuda. | Open Subtitles | , وبجانب ذلك , في بضع دقائق . ساحتاج الي مساعدتك |
Yo no estoy buscando ninguna ayuda , Y además , no hay nada que hacer | Open Subtitles | أنا لا احتاج الى مساعدة , بجانب ذلك لا يوجد شيء للمساعدة فيه |
Las posibilidades de fracasar son altas y, además, también son altas las probabilidades de sentirse torpe. | TED | وهنالك احتمال كبير للفشل بالإضافة لذلك هناك احتمال كبير أن تشعر بالغباء |