| El proyecto de reglas derivado del proceso se había presentado al 12º Congreso para que este lo examinara y adoptara las medidas que correspondieran. | UN | وقد قُدِّم مشروع القواعد الناتج عن هذه العملية إلى المؤتمر للنظر فيه واتخاذ إجراء بشأنه. |
| Preparó un proyecto de reglamento y decidió transmitirlo a la Conferencia de los Estados Parte en su primer período de sesiones para que lo examinara y adoptara las medidas pertinentes. | UN | وقامت بإعداد مشروع النظام الداخلي وقرّرت أن تقدّمه إلى مؤتمر الدول الأطراف للنظر فيه واتخاذ إجراء بشأنه في دورته الأولى. |
| La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que velara por que la FPNUL evaluara el riesgo que entrañaba no asignar cuentas individuales a los contingentes militares y adoptara las medidas oportunas para garantizar la seguridad de las cuentas de Lotus Notes. | UN | 383 - وأيدت الإدارة توصية المجلس بكفالة قيام القوة المؤقتة بتقييم خطر عدم تخصيص حسابات لكل وحدة عسكرية على حدة واتخاذ الإجراءات المناسبة لضمان الاستخدام الآمن لحسابات لوتس نوتس. |
| Si dentro de los seis meses siguientes a la entrada en vigor del presente Instrumento el Consejo no recibe ningún fondo para la Subcuenta de Actividades Previas a los Proyectos, examinará la situación y adoptará las medidas pertinentes. | UN | وإذا لم يتلق المجلس، خلال ستة أشهر من بدء نفاذ هذا الصك، أي أموال للحساب الفرعي للأنشطة السابقة للمشاريع، يقوم باستعراض الحالة ويتخذ التدابير المناسبة. |
| Sobre la base de este examen, estudiará y adoptará las medidas pertinentes. | UN | وعلى أساس هذا الاستعراض، يبحث المؤتمر ويتخذ إجراءات مناسبة. |
| El Consejo examinará el informe del Secretario General sobre la cooperación regional y adoptará las medidas necesarias sobre las decisiones y las recomendaciones de las comisiones regionales que en él figuran. | UN | سوف ينظر المجلس في تقرير الأمين العام عن التعاون الإقليمي ويتخذ الإجراءات اللازمة بصدد مقررات وتوصيات اللجان الإقليمية الواردة فيه. |
| La Comisión esperaba que el Gobierno tuviera en cuenta esas observaciones y adoptara las medidas necesarias para corregir la desigualdad que en la práctica afectaba principalmente a la mujer y a ciertas minorías nacionales. | UN | وأعربت اللجنة عن أملها في أن تأخذ الحكومة هذه الملاحظات في الحسبان وأن تتخذ التدابير الضرورية للتصدي لحالة عدم المساواة التي تتضرر منها أساسا في واقع الأمر النساء وبعض الأقليات القومية. |
| La Administración acepta la recomendación de la Junta respecto de las compras para las misiones existentes y las que se organizarán en el futuro y adoptará las medidas que correspondan para aplicarlas. | UN | ٥ - واﻹدارة تقبل توصية المجلس بصدد مشتريات البعثات الموجودة والمقبلة وستتخذ التدابير المناسبة لتنفيذها. |
| El Consejo examinará el informe del Secretario General sobre cooperación regional y adoptará las medidas necesarias en relación con las decisiones y recomendaciones de las comisiones regionales contenidas en el informe. | UN | سينظر المجلس في تقرير الأمين العام عن التعاون الإقليمي، وسيتخذ الإجراءات الضرورية بصدد مقررات وتوصيات اللجان الإقليمية الواردة فيه. |
| 27. El Comité Especial aprobó el proyecto de reglamento (CTOC/COP/2004/3-A/AC.254/43) y decidió presentarlo a la Conferencia de las Partes en la Convención para que lo examinara y adoptara las medidas pertinentes en su primer período de sesiones, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 55/25. | UN | 27- وقد أجازت اللجنة المخصصة مشروع النظام الداخلي (CTOC/COP/2004/3-A/AC.254/43) وقررت أن تقدمه إلى مؤتمر الأطراف في الاتفاقية للنظر فيه واتخاذ إجراء بشأنه في دورته الأولى، وفقا للقرار 55/25. |
| En su segunda sesión plenaria, celebrada el 13 de septiembre de 2006, la Asamblea General, por recomendación de la Mesa, decidió asignar el tema a todas las Comisiones Principales con el único objetivo de que cada una de ellas examinara su programa de trabajo provisional y adoptara las medidas oportunas. | UN | 2 - وفي الجلسة العامة الثانية، المعقودة في 13 أيلول/سبتمبر 2006، قررت الجمعية العامة، بناء على توصية المكتب، أن تحيل البند إلى جميع اللجان الرئيسية لغرض وحيد هو النظر في برنامج العمل المؤقت لكل منها واتخاذ إجراء بشأنه. |
| En el párrafo 120 del informe, el Comité del Programa y de la Coordinación recomendó que la Asamblea General asignara el subprograma 1 del programa 7, Asuntos económicos y sociales, del proyecto de marco estratégico para el período 2008-2009, a la Segunda Comisión, para que ésta lo examinara y adoptara las medidas oportunas, en el marco del tema del programa titulado " Planificación de programas " . | UN | ففي الفقرة 120 من التقرير، أوصت لجنة البرنامج والتنسيق بأن تُحيل الجمعية العامة البرنامج الفرعي 1 من البرنامج 7، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، من الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2008-2009، إلى اللجنة الثانية لاستعراضه واتخاذ إجراء بشأنه في إطار البند المعنون " تخطيط البرامج " من جدول الأعمال. |
| El 25 de junio de 2008 el Presidente transmitió la carta de fecha 1º de mayo de 2008 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente de Sierra Leona ante las Naciones Unidas, para que el Consejo la considerara y adoptara las medidas correspondientes. | UN | وأحال رئيس اللجنة الرسالة المؤرخة 1 أيار/مايو 2008 الموجهة من الممثل الدائم لسيراليون لدى الأمم المتحدة إلى رئيس مجلس الأمن في 25 حزيران/يونيه 2008، لاطلاع المجلس واتخاذ الإجراءات المناسبة. |
| Párrafo 306. El PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que: a) evaluara las causas de las demoras que impedían cerrar completamente los proyectos y adoptara las medidas apropiadas para poner remedio a esa situación; y b) adoptara medidas inmediatas para ultimar todas las actividades pendientes de los proyectos operacionalmente terminados, de conformidad con el Manual de Programación del PNUD. | UN | الفقرة 306 - وافق البرنامج الإنمائي على توصيات المجلس بأن: ' 1` يقيّم البرنامج أسباب التأخير في إغلاق المشاريع تماما واتخاذ الإجراءات المناسبة لتصحيح هذا الوضع؛ ' 2` يتخذ البرنامج خطوات فورية لإنهاء جميع الأنشطة المعلقة للمشاريع المنجزة الآن تشغيليا، امتثالا لدليل البرمجة الخاص بالبرنامج الإنمائي. |
| Si dentro de los seis meses siguientes a la entrada en vigor del presente Instrumento el Consejo no recibe ningún fondo para la Subcuenta de Actividades Previas a los Proyectos, examinará la situación y adoptará las medidas pertinentes. | UN | وإذا لم يتلق المجلس، خلال ستة أشهر من بدء نفاذ هذا الصك، أي أموال للحساب الفرعي للأنشطة السابقة للمشاريع، يقوم باستعراض الحالة ويتخذ التدابير المناسبة. |
| Sobre la base de este examen, estudiará y adoptará las medidas pertinentes. | UN | وعلى أساس هذا الاستعراض، يبحث المؤتمر ويتخذ إجراءات مناسبة. |
| El Consejo examinará el informe del Secretario General sobre la cooperación regional y adoptará las medidas necesarias sobre las decisiones y las recomendaciones de las comisiones regionales que figuren en el informe. | UN | سوف ينظر المجلس في تقرير الأمين العام عن التعاون الإقليمي ويتخذ الإجراءات اللازمة بصدد مقررات وتوصيات اللجان الإقليمية الواردة فيه. |
| En el párrafo 402, la Junta recomendó que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en estrechas consultas con las misiones de mantenimiento de la paz, analizara cuidadosamente los elementos que conducían al fraude comunicado y adoptara las medidas punitivas necesarias, extrajera experiencias y las compartiera sistemáticamente con otras misiones de mantenimiento de la paz. | UN | 41 - وفي الفقرة 402 أوصى المجلس بأن تجري إدارة عمليات حفظ السلام، بالتشاور الوثيق مع بعثات حفظ السلام، تحليلا دقيقا للعناصر المؤدية إلى حالات الغش المذكورة وأن تتخذ التدابير العقابية الضرورية على النحو المناسب، وأن تستخلص الدروس وتتبادلها بانتظام مع بعثات حفظ السلام الأخرى. |
| 12. El Comité evaluará oportunamente la aplicación de estas propuestas y adoptará las medidas que estime apropiadas. | UN | 12- ستقوم اللجنة، في الوقت المناسب، بتقييم مدى العمل بهذه المقترحات وستتخذ التدابير المناسبة المترتبة على ذلك. |
| El Consejo examinará el informe del Secretario General sobre cooperación regional y adoptará las medidas necesarias en relación con las decisiones y recomendaciones de las comisiones regionales contenidas en el informe. | UN | سينظر المجلس في تقرير الأمين العام عن التعاون الإقليمي، وسيتخذ الإجراءات اللازمة بصدد مقررات وتوصيات اللجان الإقليمية الواردة فيه. |
| 2. En la misma resolución, el Consejo también pidió al Secretario General que presentara un informe sobre los resultados de la reunión del grupo intergubernamental de expertos a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en su 15º período de sesiones para que lo examinara y adoptara las medidas pertinentes. | UN | 2- وطلب المجلس إلى الأمين العام، في القرار 2004/27، أن يقدّم إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في دورتها الخامسة عشرة، تقريرا عن نتائج اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي لكي تنظر فيه وتتخذ إجراء بشأنه. |
| Se disponía además que se estableciera un grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta que presentaría a la Asamblea en su sexagésimo octavo período de sesiones un informe que incluiría una propuesta de objetivos de desarrollo sostenible para que esta los examinara y adoptara las medidas adecuadas. | UN | ونصت الوثيقة الختامية على تشكيل فريق عامل حكومي دولي مفتوح يوافي الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين بتقرير يتضمن مقترحا بشأن أهداف التنمية المستدامة لكي تنظر فيه وتتخذ الإجراءات المناسبة بشأنه. |
| Instó al Estado a que prestara especial atención a las necesidades de las mujeres de zonas rurales, y adoptara las medidas apropiadas para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer en relación con la propiedad y la herencia de la tierra. | UN | وحثّت الدولة على أن تولي اهتماماً خاصاً لاحتياجات المرأة الريفية وتتخذ التدابير المناسبة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بملكية الأرض والميراث. |
| 50. La Mesa vigilará el estado de preparación de los documentos para el Consejo y adoptará las medidas necesarias para facilitar su pronta publicación en todos los idiomas oficiales. | UN | ٥٠ - ينبغي للمكتب أن يراقب حالة إعداد الوثائق اللازمة للمجلس وأن يتخذ التدابير اللازمة لتيسير إصدارها في الوقت المناسب بجميع اللغات الرسمية. |
| La UNMISS recomendó que se dedujera el monto malversado del sueldo del funcionario y transmitió el caso al Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno para que lo examinara y adoptara las medidas oportunas | UN | أوصت البعثة بخصم المبلغ المختلس من مرتب الموظف وأحالت الحالة إلى إدارة الدعم الميداني لاستعراضها واتخاذ الإجراء المناسب |
| c) dispone que " la Conferencia de las Partes, en su primer período de sesiones [CP I], designará una secretaría permanente y adoptará las medidas necesarias para su funcionamiento " (se han agregado el subrayado y las abreviaturas). | UN | )ج( وتنص على أن " يسمي مؤتمر اﻷطراف، في دورته اﻷولى ]مؤتمر اﻷطراف اﻷول[، أمانة دائمة ويتخذ الترتيبات اللازمة لممارستها عملها " )الخط السفلي الموضوع للتأكيد والعبارة الواردة بين قوسين معقوفين مضافان(. |
| La Oficina de Servicios de Personal supervisará la administración del personal con arreglo al Estatuto y al Reglamento del Personal y adoptará las medidas necesarias para garantizar que las normas se apliquen con coherencia. | UN | ويتولى مكتب شؤون الموظفين رصد إدارة الموظفين بموجب النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين ويتخذ اﻹجراءات التي قد تدعو إليها الحاجة لضمان الانسجام في التطبيق. |