"y adoptara las medidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • واتخاذ إجراء
        
    • واتخاذ الإجراءات
        
    • وأن تتخذ التدابير
        
    • وتتخذ إجراء
        
    • وتتخذ الإجراءات
        
    • وتتخذ التدابير
        
    • واتخاذ الإجراء
        
    • وباتخاذ الإجراءات
        
    El proyecto de reglas derivado del proceso se había presentado al 12º Congreso para que este lo examinara y adoptara las medidas que correspondieran. UN وقد قُدِّم مشروع القواعد الناتج عن هذه العملية إلى المؤتمر للنظر فيه واتخاذ إجراء بشأنه.
    Preparó un proyecto de reglamento y decidió transmitirlo a la Conferencia de los Estados Parte en su primer período de sesiones para que lo examinara y adoptara las medidas pertinentes. UN وقامت بإعداد مشروع النظام الداخلي وقرّرت أن تقدّمه إلى مؤتمر الدول الأطراف للنظر فيه واتخاذ إجراء بشأنه في دورته الأولى.
    La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que velara por que la FPNUL evaluara el riesgo que entrañaba no asignar cuentas individuales a los contingentes militares y adoptara las medidas oportunas para garantizar la seguridad de las cuentas de Lotus Notes. UN 383 - وأيدت الإدارة توصية المجلس بكفالة قيام القوة المؤقتة بتقييم خطر عدم تخصيص حسابات لكل وحدة عسكرية على حدة واتخاذ الإجراءات المناسبة لضمان الاستخدام الآمن لحسابات لوتس نوتس.
    La Comisión esperaba que el Gobierno tuviera en cuenta esas observaciones y adoptara las medidas necesarias para corregir la desigualdad que en la práctica afectaba principalmente a la mujer y a ciertas minorías nacionales. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تأخذ الحكومة هذه الملاحظات في الحسبان وأن تتخذ التدابير الضرورية للتصدي لحالة عدم المساواة التي تتضرر منها أساسا في واقع الأمر النساء وبعض الأقليات القومية.
    2. En la misma resolución, el Consejo también pidió al Secretario General que presentara un informe sobre los resultados de la reunión del grupo intergubernamental de expertos a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en su 15º período de sesiones para que lo examinara y adoptara las medidas pertinentes. UN 2- وطلب المجلس إلى الأمين العام، في القرار 2004/27، أن يقدّم إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في دورتها الخامسة عشرة، تقريرا عن نتائج اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي لكي تنظر فيه وتتخذ إجراء بشأنه.
    Se disponía además que se estableciera un grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta que presentaría a la Asamblea en su sexagésimo octavo período de sesiones un informe que incluiría una propuesta de objetivos de desarrollo sostenible para que esta los examinara y adoptara las medidas adecuadas. UN ونصت الوثيقة الختامية على تشكيل فريق عامل حكومي دولي مفتوح يوافي الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين بتقرير يتضمن مقترحا بشأن أهداف التنمية المستدامة لكي تنظر فيه وتتخذ الإجراءات المناسبة بشأنه.
    Instó al Estado a que prestara especial atención a las necesidades de las mujeres de zonas rurales, y adoptara las medidas apropiadas para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer en relación con la propiedad y la herencia de la tierra. UN وحثّت الدولة على أن تولي اهتماماً خاصاً لاحتياجات المرأة الريفية وتتخذ التدابير المناسبة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بملكية الأرض والميراث.
    La UNMISS recomendó que se dedujera el monto malversado del sueldo del funcionario y transmitió el caso al Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno para que lo examinara y adoptara las medidas oportunas UN أوصت البعثة بخصم المبلغ المختلس من مرتب الموظف وأحالت الحالة إلى إدارة الدعم الميداني لاستعراضها واتخاذ الإجراء المناسب
    27. El Comité Especial aprobó el proyecto de reglamento (CTOC/COP/2004/3-A/AC.254/43) y decidió presentarlo a la Conferencia de las Partes en la Convención para que lo examinara y adoptara las medidas pertinentes en su primer período de sesiones, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 55/25. UN 27- وقد أجازت اللجنة المخصصة مشروع النظام الداخلي (CTOC/COP/2004/3-A/AC.254/43) وقررت أن تقدمه إلى مؤتمر الأطراف في الاتفاقية للنظر فيه واتخاذ إجراء بشأنه في دورته الأولى، وفقا للقرار 55/25.
    En su segunda sesión plenaria, celebrada el 13 de septiembre de 2006, la Asamblea General, por recomendación de la Mesa, decidió asignar el tema a todas las Comisiones Principales con el único objetivo de que cada una de ellas examinara su programa de trabajo provisional y adoptara las medidas oportunas. UN 2 - وفي الجلسة العامة الثانية، المعقودة في 13 أيلول/سبتمبر 2006، قررت الجمعية العامة، بناء على توصية المكتب، أن تحيل البند إلى جميع اللجان الرئيسية لغرض وحيد هو النظر في برنامج العمل المؤقت لكل منها واتخاذ إجراء بشأنه.
    En el párrafo 120 del informe, el Comité del Programa y de la Coordinación recomendó que la Asamblea General asignara el subprograma 1 del programa 7, Asuntos económicos y sociales, del proyecto de marco estratégico para el período 2008-2009, a la Segunda Comisión, para que ésta lo examinara y adoptara las medidas oportunas, en el marco del tema del programa titulado " Planificación de programas " . UN ففي الفقرة 120 من التقرير، أوصت لجنة البرنامج والتنسيق بأن تُحيل الجمعية العامة البرنامج الفرعي 1 من البرنامج 7، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، من الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2008-2009، إلى اللجنة الثانية لاستعراضه واتخاذ إجراء بشأنه في إطار البند المعنون " تخطيط البرامج " من جدول الأعمال.
    En su tercera sesión plenaria, celebrada el 21 de septiembre de 2007, la Asamblea General, por recomendación de la Mesa, decidió incluir el tema en el programa de su sexagésimo segundo período de sesiones y asignarlo a todas las Comisiones Principales con el único objetivo de que cada una de ellas examinara su programa de trabajo provisional para 2008 y adoptara las medidas oportunas. UN 2 - وفي الجلسة العامة 3، المعقودة في 21 أيلول/سبتمبر 2007، قررت الجمعية العامة، بناء على توصية المكتب، أن تدرج البند في جدول أعمال الدورة الثانية والستين، وأن تحيله إلى جميع اللجان الرئيسية لغرض وحيد هو النظر في برنامج العمل المؤقت لكل منها لعام 2008 واتخاذ إجراء بشأنه.
    En su segunda sesión plenaria, celebrada el 19 de septiembre de 2008, la Asamblea General, por recomendación de la Mesa, decidió asignar el tema a todas las Comisiones Principales con el único objetivo de que cada una de ellas examinara su programa de trabajo provisional para el sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General y adoptara las medidas oportunas. UN 2 - وقررت الجمعية العامة، في جلستها العامة الثانية المعقودة في 19 أيلول/سبتمبر 2008، بناء على توصية المكتب، أن تحيل البند إلى جميع اللجان الرئيسية لغرض وحيد هو النظر في برنامج العمل المؤقت لكل منها للدورة الرابعة والستين للجمعية العامة واتخاذ إجراء بشأنه.
    En su segunda sesión plenaria, celebrada el 18 de septiembre de 2009, la Asamblea General, por recomendación de la Mesa, decidió asignar el tema a todas las Comisiones Principales con el único objetivo de que cada una de ellas examinara su programa de trabajo provisional para el sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General y adoptara las medidas oportunas. UN 2 - وقررت الجمعية العامة في جلستها العامة الثانية المعقودة في 18 أيلول/سبتمبر 2009، بناء على توصية المكتب، أن تحيل البند إلى جميع اللجان الرئيسية لغرض وحيد هو النظر في برنامج العمل المؤقت لكل منها للدورة الخامسة والستين للجمعية العامة واتخاذ إجراء بشأنه.
    El 25 de junio de 2008 el Presidente transmitió la carta de fecha 1º de mayo de 2008 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente de Sierra Leona ante las Naciones Unidas, para que el Consejo la considerara y adoptara las medidas correspondientes. UN وأحال رئيس اللجنة الرسالة المؤرخة 1 أيار/مايو 2008 الموجهة من الممثل الدائم لسيراليون لدى الأمم المتحدة إلى رئيس مجلس الأمن في 25 حزيران/يونيه 2008، لاطلاع المجلس واتخاذ الإجراءات المناسبة.
    Párrafo 306. El PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que: a) evaluara las causas de las demoras que impedían cerrar completamente los proyectos y adoptara las medidas apropiadas para poner remedio a esa situación; y b) adoptara medidas inmediatas para ultimar todas las actividades pendientes de los proyectos operacionalmente terminados, de conformidad con el Manual de Programación del PNUD. UN الفقرة 306 - وافق البرنامج الإنمائي على توصيات المجلس بأن: ' 1` يقيّم البرنامج أسباب التأخير في إغلاق المشاريع تماما واتخاذ الإجراءات المناسبة لتصحيح هذا الوضع؛ ' 2` يتخذ البرنامج خطوات فورية لإنهاء جميع الأنشطة المعلقة للمشاريع المنجزة الآن تشغيليا، امتثالا لدليل البرمجة الخاص بالبرنامج الإنمائي.
    En el párrafo 383, la Junta indicó que la Administración había estado de acuerdo con la recomendación de que velara por que la FPNUL evaluara el riesgo que entrañaba no asignar cuentas individuales a los contingentes militares y adoptara las medidas oportunas para garantizar la seguridad del uso de las cuentas de Lotus Notes. UN 180 - في الفقرة 383، أفاد المجلس بأن الإدارة وافقت على توصيته بكفالة قيام القوة المؤقتة بتقييم خطر عدم تخصيص حسابات لكل وحدة عسكرية على حدة واتخاذ الإجراءات المناسبة لضمان الاستخدام الآمن لحسابات لوتس نوتس.
    En el párrafo 402, la Junta recomendó que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en estrechas consultas con las misiones de mantenimiento de la paz, analizara cuidadosamente los elementos que conducían al fraude comunicado y adoptara las medidas punitivas necesarias, extrajera experiencias y las compartiera sistemáticamente con otras misiones de mantenimiento de la paz. UN 41 - وفي الفقرة 402 أوصى المجلس بأن تجري إدارة عمليات حفظ السلام، بالتشاور الوثيق مع بعثات حفظ السلام، تحليلا دقيقا للعناصر المؤدية إلى حالات الغش المذكورة وأن تتخذ التدابير العقابية الضرورية على النحو المناسب، وأن تستخلص الدروس وتتبادلها بانتظام مع بعثات حفظ السلام الأخرى.
    El Grupo decidió transmitir un proyecto de decisión en forma de texto negociado, con el texto no convenido en negritas entre corchetes, para que la Comisión lo examinara y adoptara las medidas correspondientes en su noveno período de sesiones (véase secc. I, proyecto de decisión). UN 6 - وقرر الفريق أن يحيل مشروع مقرر على هيئة نص للتفاوض، يتضمن النص غير المتفق عليه بين أقواس وبالأحرف الداكنة، لكي تنظر فيه اللجنة وتتخذ إجراء بشأنه في دورتها التاسعة (أنظر الفرع الأول، مشروع المقرر).
    Se encomendó al Grupo de Trabajo Abierto sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible la tarea de presentar a la Asamblea General en su sexagésimo octavo período de sesiones un informe que incluyera una propuesta de objetivos de desarrollo sostenible para que esta los examinara y adoptara las medidas adecuadas. UN وأُسندت إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة مهمة تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين يتضمن مقترحا بشأن أهداف التنمية المستدامة كي تنظر فيه وتتخذ الإجراءات المناسبة بشأنه.
    77. Serbia propuso que el Uruguay examinara el trasfondo institucional y judicial frente al que se producía el hacinamiento en las prisiones y adoptara las medidas necesarias y aplicara las políticas apropiadas para mitigar la situación. UN 77- واقترحت صربيا أن تنظر أوروغواي في الأسباب المؤسسية والقضائية التي تكمن وراء الاكتظاظ في السجون وتتخذ التدابير اللازمة وتنفذ السياسات المناسبة للتخفيف من وطأة هذه الأوضاع.
    En la decisión también se pedía a la secretaría que presentara las recomendaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta a la Conferencia de las Partes en su novena reunión para que las examinara y adoptara las medidas que estimase oportunas. UN وطلب المقرر أيضاً إلى الأمانة أن تقدم توصيات الفريق العامل المفتوح العضوية إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع للنظر فيها واتخاذ الإجراء المناسب بشأنها.
    :: Llamamiento urgente al Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y expresión para que interviniera de inmediato y adoptara las medidas necesarias para proteger a los periodistas y los profesionales de los medios de comunicación en Egipto (fechado el 27 de abril de 2006). UN :: نداء عاجل موجه إلى مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير بالتدخل فورا وباتخاذ الإجراءات الضرورية لحماية الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام في مصر، مؤرخ في 27 نيسان/أبريل 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more