ويكيبيديا

    "y adopte todas las medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واتخاذ جميع التدابير
        
    • وأن تتخذ جميع التدابير
        
    • وأن تتخذ جميع الخطوات
        
    • وعلى اتخاذ جميع التدابير
        
    • وتتخذ جميع التدابير
        
    • وتتخذ جميع الخطوات
        
    • واتخاذ جميع الخطوات
        
    • واتخاذ كل التدابير
        
    • واتخاذ كافة التدابير
        
    • وبأن تتخذ جميع التدابير
        
    • وباتخاذ جميع التدابير
        
    • واعتماد جميع التدابير
        
    El Relator Especial pide al Gobierno que ponga a disposición de la justicia a todos los responsables de violaciones del derecho a la vida, indemnice a las víctimas o a sus familias y adopte todas las medidas necesarias para evitar que vuelvan a producirse violaciones de esta clase. Polonia UN ويدعو المقرر الخاص الحكومة إلى تقديم جميع المسؤولين عن انتهاكات الحق في الحياة إلى العدالة، وإلى تقديم تعويض إلى الضحايا أو أسرهم واتخاذ جميع التدابير الضرورية لمنع تكرار وقوع هذه الانتهاكات.
    560. El Comité alienta al Estado Parte a que expedite la promulgación de los cambios propuestos a la Ley del matrimonio y la familia y adopte todas las medidas necesarias para proteger el derecho de los niños a mantener contacto con ambos progenitores. UN 560- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على استعجال إعمال التغييرات في قانون الزواج والروابط الأسرية واتخاذ جميع التدابير الضرورية لحماية حق الطفل بالحفاظ على الاتصال مع كلا الوالدين.
    El pueblo palestino y sus dirigentes por tanto piden una vez más a la comunidad internacional que cumpla sus obligaciones legales y adopte todas las medidas necesarias para obligar a Israel, la Potencia ocupante, a poner fin de inmediato a su agresión militar y al castigo colectivo que impone a la población palestina y a que respete escrupulosamente el derecho internacional, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra. UN لذا، فإن الشعب الفلسطيني وقيادته يناشدان مرة أخرى المجتمع الدولي الوفاء بالتزاماته القانونية واتخاذ جميع التدابير الضرورية لحمل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على أن توقف فورا عدوانها العسكري على الشعب الفلسطيني وعقابها الجماعي له وأن تتقيد بدقة بالقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة.
    121. El Comité reitera su recomendación de que el Estado Parte emprenda un examen amplio de toda la legislación relacionada con los niños y adopte todas las medidas necesarias para armonizar su legislación con los principios y disposiciones de la Convención. UN 121- تكرر اللجنة توصيتها بأن تبادر الدولة الطرف إلى إجراء استعراض شامل لجميع تشريعاتها التي تؤثر في حقوق الطفل وأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لمواءمة تشريعاتها مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    En concreto, instamos al Gobierno del Sudán a que coopere con la Corte y adopte todas las medidas necesarias para arrestar al Ministro de Estado para Asuntos Humanitarios Ahmad Harun y lo transfiera a él y al líder de la milicia Ali Kushayb a la Corte para que sean juzgados. UN ونحث حكومة السودان، بصورة خاصة، على التعاون مع المحكمة وأن تتخذ جميع الخطوات الضرورية لاعتقال وزير الدولة للشؤون الإنسانية أحمد هارون ونقله إلى المحكمة مع قائد المليشيا علي قصيب لمحاكمتهما.
    El Grupo de Río condena sin reservas la esclavitud y la servidumbre en todas sus formas y manifestaciones e insta a la comunidad internacional a que esté más alerta y adopte todas las medidas necesarias para eliminar ese tipo de prácticas. UN وتدين مجموعة ريو دون تحفظ الرق والعبودية بكل أشكالهما ومظاهرهما، وتحث المجتمع الدولي على زيادة اليقظة وعلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على هذه الممارسات.
    571. El Comité exhorta al Estado Parte a que realice un estudio sobre las causas de infanticidio en el Estado Parte y adopte todas las medidas de prevención necesarias. UN 571- تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء دراسة حول أسباب وفيات الأطفال في الدولة الطرف واتخاذ جميع التدابير الوقائية اللازمة بهذا الشأن.
    a) Refuerce el marco jurídico de lucha contra el trabajo infantil y adopte todas las medidas jurídicas y judiciales necesarias para erradicar este problema; UN (أ) تعزيز الإطار القانوني لمكافحة عمل الأطفال واتخاذ جميع التدابير القانونية والقضائية اللازمة لاستئصال هذه الظاهرة؛
    a) Refuerce el marco jurídico de lucha contra el trabajo infantil y adopte todas las medidas jurídicas y judiciales necesarias para erradicar este problema; UN (أ) تعزيز الإطار القانوني لمكافحة عمل الأطفال واتخاذ جميع التدابير القانونية والقضائية اللازمة لاستئصال هذه الظاهرة؛
    Por consiguiente, el Comité recomienda al Estado parte que estudie el alcance de los delitos cometidos por motivos étnicos e informe al respecto, investigue sus causas subyacentes al tiempo que garantiza el derecho a la intimidad y adopte todas las medidas necesarias para prevenir esos delitos en el futuro. UN لذا، توصي اللجنة الدولة الطرف بدراسة مدى انتشار الجرائم التي يكون الباعث عليها إثنياً وإعداد تقارير بشأنها، والتحقيق في جذور هذه الجرائم مع ضمان الحق في الخصوصية، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع تلك الجرائم مستقبلاً.
    Por consiguiente, el Comité recomienda al Estado parte que estudie el alcance de los delitos cometidos por motivos étnicos e informe al respecto, investigue sus causas subyacentes al tiempo que garantiza el derecho a la intimidad y adopte todas las medidas necesarias para prevenir esos delitos en el futuro. UN لذا، توصي اللجنة الدولة الطرف بدراسة مدى انتشار الجرائم التي يكون الباعث عليها إثنياً وإعداد تقارير بشأنها، والتحقيق في جذورها في الوقت الذي تضمن فيه الحق في الخصوصية، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع تلك الجرائم مستقبلاً.
    11. El Comité recomienda al Estado parte que proceda a realizar un examen general de toda su legislación y adopte todas las medidas necesarias para garantizar la aplicabilidad plena de la Convención en su sistema jurídico interno. UN 11- توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء استعراض شامل لجميع تشريعاتها واتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تطبيق الاتفاقية في نظامها القانوني المحلي تطبيقاً كاملاً.
    El Comité recomienda que el Estado Parte incluya en su siguiente informe periódico información sobre su situación económica, en particular en relación con la minorías, y adopte todas las medidas necesarias para mitigar la pobreza, en especial en relación con los grupos minoritarios más vulnerables, y para estimular el crecimiento económico, incluso mediante la adopción de un plan nacional para tal efecto. UN توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم معلومات عن حالتها الاقتصادية، وبخاصة فيما يتعلق بالأقليات، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة للحد من الفقر، وبصورة خاصة فيما يتعلق بأضعف الأقليات، وحفز النمو الاقتصادي، بما في ذلك اعتماد خطة وطنية لتحقيق ذلك.
    502. El Comité recomienda que el Estado Parte vele por que se satisfagan las necesidades de todos los niños y adopte todas las medidas necesarias para que ningún grupo de niños viva debajo del umbral de la pobreza. UN 502- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن تلبية جميع احتياجات الأطفال، وأن تتخذ جميع التدابير الضرورية التي تكفل عدم عيش أي فئة من الأطفال تحت خط الفقر.
    Recomienda que el Estado Parte intensifique la aplicación de las leyes vigentes contra el aborto selectivo y el infanticidio y adopte todas las medidas necesarias para eliminar cualesquiera consecuencias negativas derivadas de las políticas de planificación de la familia, en particular el abandono, la falta de inscripción de los niños y el desequilibrio en la proporción de niños y niñas al nacer. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تعزز تنفيذها للقوانين القائمة لمكافحة الإجهاض الانتقائي وقتل الرضع، وأن تتخذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على أية عواقب سلبية تنشأ عن سياسات تنظيم الأسرة، بما في ذلك التخلي عن الأطفال وعدم تسجيلهم، وعدم توازن المعدلات بين الجنسين عند الولادة.
    Se alienta al Estado parte a que lleve a la práctica todas las recomendaciones y decisiones del Comité que le conciernen y adopte todas las medidas necesarias para que las disposiciones legales nacionales impulsen la aplicación efectiva de la Convención. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تمتثل جميع التوصيات والقرارات التي وجهتها إليها وأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لضمان أن تعزز الأحكام القانونية الوطنية تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً.
    39. El Comité insta al Estado parte a que evalúe mejor la prevalencia de los abusos sexuales de niños y adopte todas las medidas necesarias para prevenir y proteger a los niños contra los abusos sexuales. UN 39- تحث اللجنة الدولة الطرف على تحسين تقييم مدى انتشار الإيذاء الجنسي للأطفال فيها وعلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع الإيذاء الجنسي وحماية الأطفال منه.
    800. El Comité recomienda que el Estado Parte considere el khat una sustancia peligrosa y adopte todas las medidas necesarias para sensibilizar a la población sobre los riesgos de su consumo y prohíba que los niños tengan acceso a ella. UN 800- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن يُعتبر القات مادة خطرة وتتخذ جميع التدابير الضرورية لإذكاء الوعي بشأن مخاطر تعاطي هذه المادة ومنع وصول الأطفال إليها.
    El Mecanismo espera que el Gobierno de Burkina Faso examine seriamente esas denuncias y adopte todas las medidas necesarias para demostrar que realmente está cumpliendo las sanciones. UN 49 - وتنتظر الآلية أن تأخذ حكومة بوركينا فاسو هذه الادعاءات مأخذ الجد وتتخذ جميع الخطوات اللازمة لتبرهن على أنها تمتثل فعلا للجزاءات.
    También recomienda que el Estado parte incorpore al derecho interno y aplique todos los instrumentos regionales e internacionales que ha ratificado, abra centros de acogida para las víctimas de la trata de personas y adopte todas las medidas necesarias para asegurar su rehabilitación y reintegración social. UN وتوصي الدولة الطرف أيضا بإدماج جميع الصكوك الإقليمية والدولية التي تم التصديق عليها في القوانين المحلية وتطبيقها، وإنشاء الملاجئ لضحايا الاتجار واتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة تأهيل الضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    40. El Comité insta al Estado Parte a que investigue tales incidentes, haga comparecer a los responsables ante la justicia y adopte todas las medidas necesarias para sensibilizar a las autoridades locales y al público en general respecto de las dimensiones de la discriminación e intolerancia étnicas. UN 40- وتحث اللجنة الدولة الطرف على التحقيق في مثل هذه الأحداث، ومقاضاة مرتكبيها، واتخاذ كل التدابير الضرورية لزيادة توعية السلطات المحلية والجمهور عامة بأبعاد التمييز العرقي والتعصب.
    a) Siga mejorando la calidad de la educación y adopte todas las medidas necesarias para que los niños terminen la escuela primaria y secundaria ocupándose de los motivos por los que no se completa la escolarización. UN (أ) مواصلة تحسين نوعية التعليم واتخاذ كافة التدابير التي تؤمن للأطفال إمكانية إنهاء تعليمهم الابتدائي والثانوي من خلال معالجة الأسباب الكامنة وراء عدم إتمام المراحل الدراسية.
    En el ámbito de la justicia de menores, el Comité recomienda al Estado Parte que eleve la edad mínima de la responsabilidad penal y adopte todas las medidas apropiadas para reducir la duración de la instrucción preliminar y de la detención preventiva. UN ٤٥٠ - وفي ميدان قضاء اﻷحداث، توصي اللجنة بأن ترفع الدولة الطرف السن الدنيا للمسؤولية الجنائية وبأن تتخذ جميع التدابير المناسبة بغية تخفيض طول فترة التحريات اﻷولية والاحتجاز السابق للمحاكمة.
    212. El Comité recomienda que el Estado Parte modifique su legislación y adopte todas las medidas necesarias para velar por que la edad mínima de reclutamiento militar sea fijada estrictamente por ley y en términos inequívocos. UN 212- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعها وباتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان أن يحدد القانون بصرامة السن الأدنى للتجنيد العسكري بحيث لا يترك مجالاً للتأويل.
    31. El Comité recomienda que el Estado Parte revise la legislación de transición, el derecho consuetudinario y las leyes locales y adopte todas las medidas necesarias para garantizar su compatibilidad con los principios y disposiciones de la Convención. UN 31- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة التشريعات المؤقتة والقوانين العرفية والمحلية واعتماد جميع التدابير اللازمة لضمان توافق تلك التشريعات والقوانين مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد