El Canadá se enorgullece de trabajar con los asociados africanos para apoyar a la NEPAD y al Mecanismo de examen entre los propios países africanos. | UN | وتعتز كندا بعملها مع الشركاء الأفريقيين في دعم الشراكة الجديدة والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
Este grupo de tareas sobre cuestiones de género deberá estar integrado por funcionarios que representan a todas las dependencias de la secretaría y al Mecanismo Mundial. | UN | وسوف تتألف فرقة العمل المعنية بالقضايا الجنسانية من موظفين يمثلون كل وحدة من وحدات الأمانة والآلية العالمية. |
Durante el período que abarca el informe, los observadores presentaron informes mensuales al Tribunal y al Mecanismo sobre la situación de la instrucción sumarial. | UN | وعلى مدار فترة الإبلاغ قدَّم الراصدون تقارير شهرية إلى المحكمة والآلية عن حالة إجراءات ما قبل المحاكمة. |
La Dirección ha podido actuar con flexibilidad gracias a los Recursos Especiales del Programa y al Mecanismo de coordinación establecido con los donantes. | UN | وقد تمكن المكتب من توخي المرونة بفضل موارد البرامج الخاصة وآلية التنسيق مع المانحين. |
Decisión relativa a la orden de prelación de los pagos y al Mecanismo de pago correspondiente a la segunda etapa | UN | مقرر بشأن أولوية الدفع وآلية الدفع للمرحلة الثانية |
Además tiene que atender los problemas de diferenciación y segregación de género en el sistema educativo; la atención integral de la violencia de género contra las mujeres, los atrasos institucionales y los limitados recursos fijados a las políticas públicas específicas y al Mecanismo nacional para la equidad de género; así como la plena participación política de las mujeres. | UN | ويجب عليها أيضا الاهتمام بمشاكل التمييز والتفرقة بين الجنسين في النظام التعليمي؛ والاهتمام المتكامل بالعنف ضد المرأة على أساس الجنس، والقصور المؤسسي، والموارد المحدودة المخصصة للسياسات العامة المعنية وللآلية الوطنية لتحقيق الإنصاف بين الجنسين؛ فضلا عن المشاركة السياسية الكاملة للمرأة. |
6. Pide a la secretaría, y al Mecanismo Mundial en el caso de la esfera temática 6, que apoyen a las Partes y a las demás entidades informantes al presentar sus prácticas óptimas a la base de datos primaria recomendada; | UN | 6- يطلب إلى الأمانة، وإلى الآلية العالمية في حالة الموضوع 6، دعم الأطراف وغيرها من الكيانات المبلِّغة في تقديم أفضل الممارسات لتدرج في قاعدة البيانات الأساسية الموصى بها؛ |
15. Insta a los donantes y organizaciones internacionales, y al Mecanismo Mundial en el marco de su mandato, a que apoyen la preparación de los informes nacionales; | UN | 15- يحث الجهات المانحة والمنظمات الدولية، والآلية العالمية في إطار ولايتها، على دعم مهمة إعداد التقارير الوطنية؛ |
El Grupo de Trabajo ad hoc invitó al CCT y al Mecanismo Mundial a que le brindaran asesoramiento e información que pudiera utilizar para el examen de la aplicación de la Convención. | UN | وقد دعا الفريق العامل المخصص لجنة العلم والتكنولوجيا والآلية العالمية لتقديم المشورة والمعلومات لاستخدامهما في استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Se invita al CCT y al Mecanismo Mundial a que hagan contribuciones al examen de la aplicación en la continuación de la reunión del GTAH, de conformidad con la decisión de la Conferencia de las Partes sobre sus procedimientos. | UN | ولجنة العلم والتكنولوجيا والآلية العالمية مدعوتان إلى تقديم مساهمتهما في استعراض التنفيذ في الدورة المستأنفة للفريق العامل المخصص عملاً بمقرر مؤتمر الأطراف بشأن إجراءاته. |
6. Invita al Comité de Ciencia y Tecnología y al Mecanismo Mundial a proporcionar información que sea de utilidad para el examen de la aplicación de la Convención. | UN | 6- يدعو لجنة العلم والتكنولوجيا والآلية العالمية لتقديم المعلومات بغية استخدامها في استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Por otra parte, en algunos informes se indica la cantidad destinada a la secretaría de la Convención, a la participación de los representantes de los países en desarrollo en las reuniones regionales organizadas por ella, a las Conferencias de las Partes y al Mecanismo Mundial. | UN | ومن جهة أخرى، تشير بعض التقارير إلى المبالغ المخصصة لأمانة الاتفاقية، ومشاركة ممثلي البلدان النامية في الاجتماعات الإقليمية التي تنظمها الاتفاقية، ومؤتمرات الأطراف والآلية العالمية. |
Algunas de ellas consideraron, sin embargo, que una lista de reuniones y tareas no constituía el Programa de Trabajo Conjunto que se había pedido a la secretaría y al Mecanismo Mundial. | UN | ومع ذلك، رأى البعض أن وجود سلسلة من الاجتماعات والمهام لا يعادل برنامج العمل المشترك الذي طلبته الأمانة والآلية العالمية. |
Durante el ejercicio presupuestario, el componente de apoyo prestará a la Oficina y al Mecanismo Conjunto de Apoyo y Coordinación servicios administrativos eficaces y eficientes para que ejerzan sus responsabilidades. | UN | وخلال فترة الميزانية، سيقدم عنصر الدعم خدمات إدارية تتسم بالفعالية والكفاءة للمكتب والآلية المشتركة للدعم والتنسيق للاضطلاع بمسؤولياتها. |
El Secretario General también indicó que tras celebrar consultas con las partes interesadas, las Naciones Unidas seguirían prestando apoyo a las deliberaciones y al Mecanismo conjunto mediante un número limitado de funcionarios. | UN | وأشار الأمين العام كذلك إلى أن الأمم المتحدة ستواصل، في أعقاب المشاورات مع الجهات المعنية، تقديم الدعم للمحادثات والآلية المشتركة عن طريق عدد محدود من الموظفين. |
2. Pide a la secretaría y al Mecanismo Mundial que celebren consultas con las entidades informantes en lo relativo a la continuación del proceso de perfeccionamiento; | UN | 2- يطلب إلى الأمانة والآلية العالمية التشاور مع الكيانات المبلغة بشأن مواصلة عملية التنقيح؛ |
Decisión relativa al orden de prelación de los pagos y al Mecanismo de pago correspondiente a la tercera etapa de pago, adoptada por el Consejo de Administración de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas | UN | مقرر بشأن أولوية الدفع وآلية الدفع للمرحلة الثالثة للمدفوعات اتخذه مجلس إدارة |
150. Se propuso dar diversas formas al instrumento y al Mecanismo de supervisión. | UN | 150- وتم اقتراح بدائل عديدة فيما يخص شكل الصك وآلية الرصد. |
Aumento del acceso a la información electrónica y al Mecanismo de intercambio de información. | UN | زيادة إمكانية الوصول إلى المعلومات الإلكترونية وآلية تبادل المعلومات. |
22. Pide a la Mesa del Comité de Examen de la Aplicación de la Convención que, en consulta con la Mesa del Comité de Ciencia y Tecnología, según sea necesario, oriente a la secretaría y al Mecanismo Mundial en la aplicación de la presente decisión; | UN | 22- يطلب إلى مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية أن يقدم، بالتشاور مع مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا، التوجيه للأمانة وللآلية العالمية في تنفيذ هذا المقرر؛ |
18. Pide a la secretaría y al Mecanismo Mundial que remitan a las Partes a fuentes de apoyo técnico e información sobre la gestión de las bases de datos pertinentes; | UN | 18- يطلب إلى الأمانة وإلى الآلية العالمية الرجوع إلى الأطراف بشأن مصادر الدعم الفني والمعلومات المتعلقة بإدارة قواعد البيانات ذات الصلة؛ |
Por nuestra parte, en estos momentos críticos, el Canadá, Australia y Nueva Zelandia seguiremos ofreciendo nuestro pleno apoyo a los Tribunales y al Mecanismo Residual. | UN | وستواصل أستراليا وكندا ونيوزيلندا، من جانبها، في هذه المرحلة الحاسمة، تقديم دعمنا الكامل للمحكمتين ولآلية تصريف الأعمال المتبقية. |
En Viet Nam, el Gobierno encomendó al Ministerio de Planificación que preparara el plan de acción nacional para el adelanto de la mujer, al Ministerio de Finanzas que se ocupara de equilibrar el presupuesto y al Mecanismo nacional que vigilara la ejecución del plan. | UN | وفي فييت نام، عهدت الحكومة إلى وزارة التخطيط بإعداد خطة عمل وطنية للنهوض بالمرأة، وإلى وزارة المالية بتحقيق توازن الميزانية، وإلى الجهاز الوطني برصد تنفيذ الخطة. |
:: Establecer una comisión interinstitucional de derechos humanos, que participe activamente en la elaboración de los informes nacionales a los órganos de tratados y al Mecanismo del examen periódico universal. | UN | :: إنشاء لجنة مشتركة بين المؤسسات معنية بحقوق الإنسان تشارك بنشاط في إعداد التقارير الوطنية التي تُقدم إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات وإلى آلية الاستعراض الدوري الشامل. |