El trato esmerado a la madre y al niño durante ese período es imprescindible para prevenir diversos tipos de discapacidades. | UN | وتعتبر العناية الشديدة باﻷم والطفل أثناء هذه الفترة أمرا أساسيا في الحيلولة دون حدوث حالات عجز عديدة. |
La violencia en las ciudades guarda relación con la violencia en el hogar en todos los grupos de ingresos, y afecta especialmente a la mujer y al niño. | UN | ويتصل العنف في المدن بالعنف المنزلي في اﻷسر المعيشية عبر جميع فئات الدخل، وهو يؤثر بصفة خاصة على المرأة والطفل. |
La red se ha reforzado y mejorado gradualmente para ofrecer fácil acceso a la mujer y al niño. | UN | ويتم تعزيز الشبكة تدريجيا وتطويرها من أجل تيسير حصول المرأة والطفل على خدماتها. |
Los problemas particulares que caracterizan cada situación familiar indican el modo en que se debe ayudar a los progenitores y al niño. | UN | والمشاكل الخاصة التي تميز وضع كل أسرة تُحدِّد كيف ينبغي مساعدة الوالدين والطفل. |
Aparentemente, antes de disparar a la mujer y al niño, el autor abrió fuego contra una mujer de origen turco a la que hirió gravemente. | UN | وقبل أن يضرب الجاني المرأة والطفل بالرصاص، ترددت مزاعم عن أنه أطلق الرصاص على امرأة من أصل تركي، حيث أصيبت بشكل بالغ. |
Estudiar y revisar en qué medida la legislación en vigor relativa a la mujer y al niño es conforme con los convenios internacionales ratificados; | UN | دراسة ومراجعة مدى ملاءمة التشريعات النافذة ذات الصلة بالمرأة والطفل مع الاتفاقيات الدولية المصادق عليها. |
Dirección de la Policía para la protección a la familia y al niño frente a la violencia doméstica | UN | مديرية قسم شرطة حماية الأسرة والطفل من العنف الأسري |
Quiero que mandes al tipo y al niño a ultratumba. | Open Subtitles | اريدك ان تمنح هذا الرجل والطفل نوما قذرا |
El Dr. Shepherd está haciendo todo lo posible... - ...para salvar a su mujer y al niño. | Open Subtitles | نحنُ نقومُ بما في وسعنا لننقذَ زوجتكَ والطفل |
Sí, porque su rotación apesta y al niño no le podría ir peor. | Open Subtitles | نعم، بسبب أمتصاص التناوب.. والطفل لا يستطيع أن يفعل ما هو أسوأ |
Si tú y yo fuéramos marido y mujer, podría apoyarte y al niño, a ambos, financieramente sin alguna documentación... adicional. | Open Subtitles | فلو اصبحنا زوجين فبوسعي أن أدعمك والطفل ، كليكما مادياً بدون أية اتخاذات رسمية أخرى |
La ulterior promoción de la condición de la mujer en la familia y en la sociedad y el desarrollo de servicios de ayuda a la familia y al niño que sean pertinentes están estrechamente relacionados con este objetivo. | UN | ويتصل هذا الهدف عن كثب بهدف آخر هو زيادة تعزيز مركز المرأة في اﻷسرة، وفي المجتمع، وتطوير الخدمات المتصلة بمساعدة اﻷسرة والطفل. |
No se pudo hacer más porque los agentes no vieron ninguna posibilidad en tales condiciones de conducir tranquilamente a la Sra. Oztürk y al niño a Davidwache sin pedir refuerzos. | UN | وكان من الواضح أنه لن يتسنى إزاء هذه الظروف اصطحاب السيدة أوزتورك والطفل إلى مركز الشرطة بهدوء وبغير الاستعانة بأفراد آخرين من الشرطة. |
Habida cuenta de dichos indicadores demográficos desfavorables, el Gobierno gabonés ha optado por una política natalista, cuyo objetivo es proteger a la madre y al niño mediante la creación de infraestructuras sanitarias apropiadas y accesibles a todos. | UN | ونظراً لهذه المؤشرات الديموغرافية غير المؤاتية اختارت حكومة غابون سياسة مشجعة للانجاب تستهدف حماية اﻷم والطفل عن طريق إنشاء هياكل أساسية صحية ملائمة وفي متناول الجميع. |
El Ministerio de Sanidad* se dedica también a prestar servicios de salud maternoinfantil en el marco de un plan nacional, mediante centros de atención a la madre y al niño, en particular en zonas alejadas y mal comunicadas. | UN | كما التزمت وزارة الصحة بتقديم خدمات صحة اﻷم والطفل مجاناً ضمن خطة وطنية من خلال مراكز اﻷمومة والطفولة وخاصة المناطق البعيدة والنائية. |
Se complementan con más de 2.000 consultorios externos prenatales que forman parte de la atención médica a la madre y al niño. | UN | ويكمل ذلك أكثر من ٢٠٠٠ من مستوصفات العناية في فترة ما قبل الولادة التي تشكل جزءاً من المستوصفات الصحية لرعاية اﻷم والطفل. |
Para superar los estereotipos existentes, corregir los desequilibrios y las desigualdades y velar por la armonización de la legislación con las normas y estándares internacionales, se ha encargado un amplio examen legislativo de las leyes que afectan a la mujer y al niño. | UN | وللتغلب على الأفكار الجامدة، وتصحيح مظاهر الخلل والتفاوت، وكفالة تواؤم القوانين مع الأعراف والمعايير الدولية، أعيد النظر بصورة شاملة في القوانين التي تمس المرأة والطفل. |
En su artículo 26, la Constitución de Benin afirma de manera general el principio de igualdad entre el hombre y la mujer y la protección que el Estado debe a la madre y al niño. | UN | ودستور بنن يؤكد في المادة 26 منه، بصورة عامة، المساواة بين الرجل والمرأة، إلى جانب الحماية الواجبة من قبل الدولة للأم والطفل. |
También de manera excepcional se considerará miembro de la familia al cónyuge o al progenitor de un niño incapacitado para trabajar y al niño que asista a la escuela, dondequiera que viva. | UN | كما يُعتبر فرداً من أفراد الأسرة أحد الزوجين، بصرف النظر عن محل سكنه، وكذلك أحد والدي الطفل العاجز عن العمل والطفل الذي يتلقى تعليماً عادياً. |
La Ley contra las prácticas inmorales se debería enmendar para eliminar la discriminación sexual que constituye el hecho de que la ley ofrezca protección contra el abuso a la mujer y a la niña, pero no al hombre y al niño. | UN | وينبغي أيضا تعديل قانون مكافحة الممارسات المنافية لﻹداب للقضاء على التمييز بسبب الجنس في شكل حماية من إساءة الاستغلال المكفولة للمرأة والفتاة ولكن دون الرجل والفتى. |
Toomey, acompañe a la señora y al niño hasta su tienda. | Open Subtitles | (تومي) رافق السيدة وولدها الى الخيمة |
Fundación de Dubai para la atención a la Mujer y al niño | UN | مؤسسة دبي لرعاية النساء و الاطفال: |