Al contribuir a la prevención de la proliferación de las armas nucleares y al proceso de desarme nuclear, no cabe duda de que el nuevo Tratado realzará la paz y la seguridad internacionales. | UN | وإن المعاهدة الجديدة، بمساهمتها في منع انتشار اﻷسلحة النووية وفي عملية نزع السلاح النووي، سوف تعزز، دون شك، السلم واﻷمن الدوليين. |
La resolución 48/70, sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos, aprobada en el último período de sesiones de la Asamblea General, estableció claramente que la comunidad internacional en su conjunto estaba a favor de la pronta conclusión de ese tratado, a fin de contribuir de forma efectiva a la prevención de la proliferación de las armas nucleares y al proceso de desarme nuclear. | UN | وقد أوضح القرار ٤٨/٧٠ بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن المجتمع الدولي بأسره يرحب باﻹبرام المبكر لهذه الاتفاقية حتى تسهم بفعالية في منع انتشار اﻷسلحة النووية وفي عملية نزع السلاح النووي. |
La Junta Directiva felicita calurosamente al Alto Representante Petritsch por su extraordinaria dedicación al desarrollo de Bosnia y Herzegovina y al proceso de paz. | UN | وتعرب الهيئة عن تهنئتها الحارة للممثل السامي لما أبداه من التزام غير عادي بتطوير البوسنة والهرسك وبعملية السلام. |
Sin embargo, la aparición posterior de otras dos facciones representa actualmente graves amenazas a las actividades de socorro y al proceso de paz. | UN | بيد أن بروز فصلين اضافيين لاحقا يمثل اﻵن تهديدا خطيرا لجهود اﻹغاثة ولعملية السلم. |
Un órgano competente del Estado promulgante que es independiente de la entidad adjudicadora y al que el Estado le encomienda el examen de los recursos de revisión y la adopción de medidas en lo que respecta a esos recursos y al proceso de contratación con el que los recursos se relacionan, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 67 de la Ley Modelo. | UN | هي هيئة مختصَّة في الدولة المشترعة، مستقلة عن الجهة المشترية، تعهد إليها الدولة بالنظر في طلبات المراجعة وباتخاذ تدابير بشأن تلك الطلبات وبشأن إجراءات الاشتراء التي تتعلق بها تلك الطلبات، وفقاً لأحكام المادة 67 من القانون النموذجي. |
Durante el debate general de la semana pasada, la gran mayoría de las delegaciones, incluidos varios jefes de Estado, hicieron alusión a las conclusiones de la Cumbre del Milenio y al proceso de aplicación de las metas contempladas en la Declaración del Milenio. | UN | وأثناء المناقشة العامة في الأسبوع الماضي، أشارت الأغلبية العظمى من الوفود، بما فيها عدد من رؤساء الدول، إلى نتائج مؤتمر قمة الألفية وإلى عملية تنفيذ الأهداف المكرسة في إعلان الألفية. |
La delegación de Ghana deseaba además reiterar la importancia que su país atribuía a la promoción y protección de los derechos humanos y al proceso de examen periódico universal, que pretendía mejorar la situación de los derechos humanos en la práctica. | UN | كما أبدى رغبة وفده في إعادة تأكيد ما تعلقه غانا من أهمية على تعزيز وحماية حقوق الإنسان وعلى عملية الاستعراض الدوري الشامل، التي تسعى إلى تحسين حالة حقوق الإنسان على الأرض. |
La ley sobre la amnistía está vinculada a la integración de los militares y al proceso de desarme, desmovilización y reinserción, ya que los dirigentes militares que temen ser perseguidos probablemente se opongan a ser desmovilizados. | UN | وهناك ربط بين قانون العفو العام وعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، إذ من المحتمل أن يقاوم عملية التسريح القادة العسكريون الذين يخشون تقديمهم إلى المحاكمة. |
Reafirmando que la cesación de todos los ensayos nucleares contribuirá a la no proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos y al proceso de desarme nuclear, con miras a alcanzar el objetivo final de la eliminación total de las armas nucleares y, por consiguiente, al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن وقف جميع التجارب النووية سيسهم في عدم انتشار اﻷسلحة النووية من جميع الجوانب، وفي عملية نزع السلاح النووي مما يفضي إلى الهدف النهائي وهو اﻹزالة التامة لجميع اﻷسلحة النووية مما يزيد تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، |
Decidida a seguir contribuyendo a la prevención de la proliferación de armas nucleares en todos sus aspectos y al proceso de desarme general y completo bajo una vigilancia internacional estricta y eficaz, en particular en materia de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa, con miras al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales con arreglo a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وقد صممت على مواصلة الاسهام في منع انتشار اﻷسلحة النووية بجميع جوانبه، وفي عملية نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، لا سيما في ميدان اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل، بغية تعزيز السلام واﻷمن الدوليين، وفقا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، |
Reafirmando que la cesación de todos los ensayos nucleares contribuirá a la no proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos y al proceso de desarme nuclear, con miras a alcanzar el objetivo final de la eliminación total de las armas nucleares y, por consiguiente, al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن وقف جميع التجارب النووية سيسهم في عدم انتشار اﻷسلحة النووية من جميع الجوانب، وفي عملية نزع السلاح النووي مما يفضي إلى الهدف النهائي وهو اﻹزالة التامة لجميع اﻷسلحة النووية مما يزيد تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، |
Decidida a seguir contribuyendo a la prevención de la proliferación de armas nucleares en todos sus aspectos y al proceso de desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz, en particular en materia de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa, con miras al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, de acuerdo a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وقد صممت على مواصلة الاسهام في منع انتشار اﻷسلحة النووية بجميع جوانبه، وفي عملية نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، لا سيما في ميدان اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، بغية تعزيز السلام واﻷمن الدوليين، وفقا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، |
Decidida a seguir contribuyendo a la prevención de la proliferación de armas nucleares en todos sus aspectos y al proceso de desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz, en particular en materia de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa, con miras al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, de acuerdo a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وقد صممت على مواصلة الاسهام في منع انتشار اﻷسلحة النووية بجميع جوانبه، وفي عملية نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، لا سيما في ميدان اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل، بغية تعزيز السلام واﻷمن الدوليين، وفقا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، |
Decidida a seguir contribuyendo a la prevención de la proliferación de armas nucleares en todos sus aspectos y al proceso de desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz, en particular en materia de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa, con miras al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, de acuerdo a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وقد صممت على مواصلة الاسهام في منع انتشار اﻷسلحة النووية بجميع جوانبه، وفي عملية نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، لا سيما في ميدان اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، بغية تعزيز السلام واﻷمن الدوليين، وفقا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، |
:: Asesoramiento y apoyo prestados a la desarticulación de grupos armados ilegales y al proceso de examen de los candidatos | UN | :: تقديم المشورة والدعم فيما يتعلق بتسريح الجماعات المسلحة غير الشرعية وبعملية فرز المرشحين |
Reafirmamos nuestra adhesión a la Declaración de Lahore y al proceso de diálogo con la India encaminado a resolver todas las cuestiones pendientes, muy en especial la controversia básica de Jammu y Cachemira. | UN | إننا ملتزمون بإعلان لاهور وبعملية الحوار مع الهند بهدف حل جميع المسائل العالقة، وخاصة قضية جامو وكشمير التي تشكل صلب النزاع. |
Dichas operaciones deberían estar vinculadas a los esfuerzos encaminados a lograr un arreglo político de los conflictos y al proceso de negociaciones, o deberían tener lugar de conformidad con las sanciones del Consejo de Seguridad y estar bajo el control del Consejo. | UN | وينبغي ربط تلك العمليات بالجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سياسية للمنازعات وبعملية التفاوض، وينبغي أن تتم وفقا لجزاءات مجلس اﻷمن وتحت سيطرة المجلس. |
Sin embargo, al reconocer estos derechos dotamos de más sustancia a la estabilidad social y al proceso de la democracia genuina. | UN | ومع ذلك، فإننا عندما نسلم بهذه الحقوق، إنما نعطي مضمونا أكبر للاستقرار الاجتماعي ولعملية الديمقراطية الحقة. |
Pusieron de relieve que su entrada en vigor daría renovado ímpetu a los esfuerzos encaminados a prevenir la proliferación de armas nucleares y al proceso de desarme nuclear. | UN | وأكدوا أن بدء نفاذ المعاهدة سيعطي دفعة جديدة للجهود الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية ولعملية نزع السلاح النووي. |
El Comité seguirá examinando y evaluando su programa con el fin de que pueda responder mejor a los acontecimientos sobre el terreno y al proceso de paz. | UN | وستواصل اللجنة استعراض وتقييم برنامجها لكي تجعله أكثر استجابة للتطورات الميدانية ولعملية السلام. |
m) Cualquier otro requisito que fije la entidad adjudicadora, de conformidad con la presente Ley y el reglamento de la contratación pública, en lo relativo a la preparación y presentación de propuestas y al proceso de adjudicación. | UN | (م) ما قد تقرّره الجهة المشترية وفقا لهذا القانون وللوائح الاشتراء التنظيمية من متطلّبات أخرى بشأن إعداد الاقتراحات وتقديمها وبشأن إجراءات الاشتراء. |
j) Cualquier otro requisito que fije la entidad adjudicadora, de conformidad con la presente Ley y con el reglamento de la contratación pública, que sea aplicable a la preparación y presentación de las propuestas y al proceso de adjudicación. | UN | (ي) أيَّ متطلبات أخرى قد تقرّرها الجهة المشترية وفقاً لهذا القانون وللوائح الاشتراء بشأن إعداد الاقتراحات وتقديمها وبشأن إجراءات الاشتراء. |
También cumple una función esencial de liderazgo y supervisión del apoyo que presta la CEPA al Mecanismo de examen entre los propios países africanos y al proceso de la NEPAD en general. | UN | ويضطلع أيضا بدور حاسم في مجال القيادة والإشراف فيما يتعلق بالدعم الذي تقدمه اللجنة إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، وإلى عملية الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا عموما. |
El Gobierno de los Estados Unidos de América tiene objeciones a los resultados de Durban y al proceso de examen actual, y no participa en dichas actividades, si bien sí está orgulloso de sus esfuerzos para proteger los derechos de las minorías dentro de sus fronteras y de la labor a nivel internacional de promover los derechos de las minorías en general. | UN | ونوهت إلى أن حكومتها لديها اعتراضات على نتائج ديربان وعلى عملية الاستعراض الراهنة وأنها لا تشارك في تلك الأنشطة. بيد أنها أشارت إلى أنه رغما عن ذلك فإن حكومتها فخورة بما تبذله من جهود لحماية حقوق الأقليات داخل حدودها وبما تضطلع به من أعمال على الصعيد الدولي لتعزيز حقوق الأقليات على نطاق عالمي. |
Las Naciones Unidas, en colaboración con otros interesados, han prestado apoyo a las elecciones y al proceso de desarme, desmovilización y reintegración; al fomento de la capacidad de las instituciones del Estado; a la repatriación y reintegración de los desplazados y refugiados; a la recuperación socioeconómica a nivel tanto de país como de la comunidad; y a los sectores de la educación y la salud. | UN | كما قدمت الأمم المتحدة - بالتعاون مع أصحاب المصلحة الآخرين - دعما للعملية الانتخابية وعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج، ومن أجل بناء قدرات المؤسسات الحكومية لإعادة اللاجئين والمشردين داخل البلاد وإدماجهم في المجتمع، ولتحقيق الانتعاش الاجتماعي والاقتصادي علي المستوي القطري والمحلي، ومن أجل قطاعي الصحة والتعليم. |
Reafirma su apoyo al Acuerdo de Djibouti y al proceso de paz correspondiente como base para resolver el conflicto existente en Somalia. | UN | وهو يؤكد من جديد دعمه لاتفاق جيبوتي وعملية جيبوتي للسلام باعتبارهما الأساس لتسوية النزاع في الصومال. |