ويكيبيديا

    "y alivio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتخفيف
        
    • والتخفيف
        
    • والإغاثة
        
    • وارتياح
        
    • وراحتك
        
    • وغوث
        
    Las Naciones Unidas precisan un funcionario con un mandato para desempeñar un papel constructivo en la prevención, seguimiento y alivio de los abusos de los derechos humanos en todo el mundo. UN إن اﻷمم المتحدة بحاجة إلى موظف ذي ولاية يضطلع بدور بناء في منع ورصد وتخفيف انتهاكات حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم.
    3. Políticas de distribución de ingresos y alivio de la pobreza UN السياسات المتعلقة بتوزيع الدخل وتخفيف حدة الفقر
    Mejoramiento de la cooperación con los interesados en materia de urbanización y alivio de la pobreza. UN تعزيز التعاون مع أصحاب المصالح ذوي الصلة فيما يتعلق بالتحضر وتخفيف حدة الفقر.
    En particular, hay que encontrar fondos para capacitación, desarrollo de los recursos humanos y alivio de la pobreza. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي توفير اﻷموال للتدريب على المهارات وتنمية الموارد البشرية والتخفيف من الفقر.
    i) El seguro como instrumento de prevención y alivio de desastres; UN ' ١ ' التأمين باعتباره أداة للوقاية من الكوارث والتخفيف من حدتها؛
    Los compromisos voluntarios asumidos por el Gobierno y la cooperación prestada darían ayuda y alivio a los grupos vulnerables. UN وقالت إن الالتزامات الطوعية للحكومة وتعاونها من شأنهما أن يوفرا المساعدة والإغاثة للفئات الضعيفة.
    Se requiere ayuda y alivio para la deuda externa. UN وتتطلب المساعدة وتخفيف أعباء الدين الخارجي.
    ii) Desarrollo sostenible y alivio de la pobreza (por ejemplo, el Banco Mundial, y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo; UN `2 ' التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر، مثل البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    Sostenibilidad y alivio de la deuda UN القدرة على تحمل أعباء الديون وتخفيف وطأتها
    El medio más rápido para lograrlo es una sustancial y generosa cancelación y alivio de la deuda. UN وأسرع الوسائل لفعل ذلك الإلغاء الكبير والسخي للديون وتخفيف عبئها.
    El mundo sabe lo que se necesita, a saber, comercio equitativo, mayor asistencia directa y alivio de la deuda. UN إن العالم يعرف ما هو مطلوب: تجارة عادلة ومساعدة مباشرة متزايدة وتخفيف أعباء الديون.
    Determinación y codificación de prácticas recomendadas en materia de comercio y un sistema integrado, modalidades de asistencia y alivio de la deuda UN تحديد وتدوين الممارسات السليمة في التجارة وفي الإطار المتكامل وطرائق المساعدة وتخفيف الديون
    Sostenibilidad de la deuda y alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados UN استدامة الديون وتخفيف عبء الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    La línea de servicios también abarca el apoyo en materia de comercio y alivio de la deuda. UN وتغطي فئة الخدمات هذه أيضا الدعم في مجالي التجارة وتخفيف الديون.
    119. Portugal destacó los avances logrados por Filipinas en materia de lucha contra la corrupción, buena gobernanza y alivio de la pobreza. UN 119- وسلطت البرتغال الضوء على التقدم الذي أحرزته الفلبين فيما يتعلق بالحكم الرشيد ومكافحة الفساد والتخفيف من حدة الفقر.
    Expresó aprecio por las medidas adoptadas en materia de seguridad social y alivio de la pobreza. UN وأعربت عن تقديرها للتدابير المتخذة بشأن الضمان الاجتماعي والتخفيف من وطأة الفقر.
    Periódicamente se interrumpe la ejecución del programa de reconstrucción, reforma del sector de la seguridad y alivio de la pobreza del país. UN وما فتئ تنفيذ برنامج إعادة التعمير وإصلاح قطاع الأمن والتخفيف من حدة الفقر يتعرض للتعطيل.
    Derechos económicos y alivio de la pobreza UN الحقوق الاقتصادية والتخفيف من حدة الفقر
    Su estrategia de desarrollo social, en particular los programas de erradicación del hambre y alivio de la pobreza, tienen en cuenta las necesidades especiales de los niños. UN وقالت إن استراتيجيتها الموضوعة للتنمية الاجتماعية، لا سيما برامج القضاء على الجوع والتخفيف من وطأة الفقر تراعي احتياجات اﻷطفال الخاصة.
    Una posible solución puede ser una combinación de flujos de capital privado, inversiones extranjeras directas y alivio de la deuda como parte de un conjunto financiero general. UN وقد يتمثل الحل في مجموعة من تدفقات رأس المال الخاص، والاستثمار الخارجي المباشر والتخفيف من حدة الدين كجزء من صفقة مالية شاملة.
    El trabajo de los organismos públicos pertinentes como los Ministerios de Reasentamiento y alivio de Catástrofes y de Servicios Sociales y Bienestar Social atienden con relativa rapidez los problemas de estos desplazados. UN وتتصدى الوكالات الحكومية المعنية، من قبيل وزارات إعادة التوطين والإغاثة من الكوارث والخدمات الاجتماعية والرعاية الاجتماعية، فيما تقوم به من عمل، لمشاكل المشردين داخليا وذلك بسرعة نسبية.
    Por lo tanto, es con gran placer y alivio que al reunirnos hoy podamos celebrar la restauración del Gobierno legítimo y democráticamente elegido de Haití. UN وبالتالي إذ نجتمع هنا اليوم، نستطيع أن نحتفل بسرور وارتياح عظيمين بعودة الحكومة الشرعية المنتخبة ديمقراطيا.
    Papá, te estoy tratando de regañar, pero lo estás arruinando con tu disfrute y alivio. Open Subtitles أبي، أحاول إيذاء مشاعرك وأنت تفسد الأمر بفرحتك وراحتك
    Deberán ser una fuente de esperanza para el desesperado, de apoyo y alivio para el afligido, e inspirar confianza a los oprimidos y a los indigentes de todo el mundo. UN وينبغي لها أن تكون مصدر أمل لليائسين، ومواساة وغوث للمصابين، وأن توحي بالثقة فيما بين المطحونين والمحرومين في جميع أرجاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد