ويكيبيديا

    "y alojamiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والإقامة
        
    • والسكن
        
    • والمأوى
        
    • وأماكن الإقامة
        
    • والإيواء
        
    • العمل واﻹقامة
        
    • وإقامتهم
        
    • والمسكن
        
    • وإيواء
        
    • واﻻقامة
        
    • وسكن
        
    • والمبيت
        
    • وتوفير المأوى
        
    • وأماكن إقامة
        
    • ومرافق الإقامة
        
    La reclamación incluye asimismo viáticos y costos de viaje y alojamiento de funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores que intervinieron en la coordinación de la evacuación. UN وتشمل المطالبة أيضا بدلات السفر، وتكاليف السفر والإقامة لموظفي وزارة الخارجية الذين تولوا تنسيق عملية الإجلاء.
    Basadas en el alquiler efectivo de espacio de oficinas y alojamiento. UN على أساس الإيجار الفعلي لحيز المكاتب والإقامة
    Por consiguiente, el Grupo recomienda una indemnización de 176.535 dólares de los EE.UU. por los gastos de alimentación y alojamiento. UN وعلى ذلك، يوصي الفريق بالتعويض بمبلغ ٥٣٥ ٦٧١ دولاراً عن الغذاء والسكن.
    Millones de personas necesitan con urgencia alimentos, agua potable, servicios médicos de emergencia y alojamiento. UN والملايين من السكان بحاجة إلى الغذاء والمياه الصالحة للشرب والخدمات الصحية العاجلة والمأوى.
    Los locales de oficinas y alojamiento y las instalaciones de transporte para los funcionarios que regresan son muy limitadas o inexistentes. UN فمرافق المكاتب وأماكن الإقامة ووسائل نقل المسؤولين العائدين محدودة جدا إن لم تكن غير موجودة.
    El reclamante solicita indemnización por los gastos, incluidos los de alimentación y alojamiento, resultantes del traslado temporal de esos funcionarios, enviados sobre todo a las provincias septentrionales y orientales. UN وهو يطلب تعويضه عما تكبده في انتداب هؤلاء الموظفين من تكاليف، بما فيها تكاليف الطعام والإيواء. قد انتُدب الموظفون بصفة رئيسية في المنطقتين الشمالية والشرقية.
    El aumento se debe primordialmente a las necesidades adicionales relacionadas con los sueldos del personal de contratación internacional y con los suministros de conservación de los locales de oficinas y alojamiento. UN وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى الاحتياجات اﻹضافية في إطار بندي مرتبات الموظفين الدوليين ولوازم صيانة أماكن العمل واﻹقامة.
    Jiangsu pide una indemnización por los gastos de transporte y alojamiento. UN وتطالب جيانغسو بتعويض عن تكاليف النقل والإقامة.
    El organismo encargado de la aplicación de esos instrumentos es el Ministerio de Refugiados y alojamiento. UN والجهة المسؤولة عن تنفيذ هذين الصكين هي وزارة اللاجئين والإقامة بجورجيا.
    Evacuación: gastos de viaje, transporte y alojamiento UN SAR الإجلاء: تكاليف السفر والنقل والإقامة
    En parte esto se debe a la falta de recursos de las ONG de países en desarrollo para sufragar los gastos de viaje y alojamiento. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى عدم توفر الموارد للمنظمات غير الحكومية من البلدان النامية لتغطية تكاليف السفر والإقامة.
    Se dice que las víctimas son generalmente personas que han sido obligadas a proporcionar alimentos y alojamiento a miembros de las fuerzas armadas que persiguen a Sendero Luminoso. UN ويقال إن الضحايا عادة ما يكونون هم من أُجبروا على توفير الغذاء والسكن لأفراد القوات المسلحة التي تطارد الدرب الساطع.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda una indemnización de 176.535 dólares de los EE.UU. por los gastos de alimentación y alojamiento. UN وعلى ذلك، يوصي الفريق بالتعويض بمبلغ ٥٣٥ ٦٧١ دولارا عن الغذاء والسكن.
    Aplicando una tasa adecuada de depreciación, el Grupo recomienda una indemnización de 5.000 dólares de los EE.UU. por la pérdida de mobiliario y alojamiento. UN وبتطبيق معدل استهلاك مناسب، يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ 000 5 دولار عن المفقودات من الأثاث والسكن.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que la ONUSOM deduce de los emolumentos mensuales totales de 3.600 dólares una cantidad de 900 dólares mensuales para comida y alojamiento. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أن عملية اﻷمم المتحدة في الصومال تخصم مبلغ ٩٠٠ دولار شهريا مقابل المأكل والمأوى من المكافأة الشهرية الاجمالية البالغة ٦٠٠ ٣ دولار.
    Se los entrevista y somete a un examen médico y reciben comida y alojamiento con cargo al Estado. UN وتُجرى المقابلات معهم، ويتم فحصهم طبيا، ويتلقون الوجبات والمأوى على حساب الحكومة.
    El Gobierno también está haciendo frente a otros problemas, tales como las condiciones inadecuadas de transporte y alojamiento de los funcionarios de distrito. UN وتتصدى الحكومة أيضا في الوقت الحاضر إلى صعوبات أخرى، مثل سوء حالة وسائل النقل وأماكن الإقامة لمسؤولي القطاعات.
    :: Alimentación, albergue y alojamiento de excombatientes en los seis nuevos lugares de acantonamiento UN :: توفير الأغذية والمأوى وأماكن الإقامة للمقاتلين السابقين في مواقع التجمع الجديدة الستة
    En lo que concierne a la tutela, custodia y alojamiento y representación legal del menor, deben tenerse también en cuenta las opiniones de éste. UN وينبغي أيضاً أن تراعى آراء الطفل في إطار الترتيبات المتعلقة بالوصاية والرعاية والإيواء والتمثيل القانوني.
    Esas economías quedaron parcialmente contrarrestadas por gastos imprevistos en locales y alojamiento, apoyo aéreo para el reconocimiento de puestos destacados y despliegue del personal militar y su equipo. UN واستغلت الوفورات جزئيا في تغطية احتياجات إضافية غير منظورة متصلة بأماكن العمل واﻹقامة وبالدعم الجوي لعمليات استطلاع مواقع اﻷفرقة وبوزع اﻷفراد العسكريين والمعدات العسكرية.
    La UNPROFOR asume la responsabilidad de proporcionar a ese personal comida y alojamiento, así como asistencia médica de emergencia. UN وقد تحملت بعثة اﻷمم المتحدة للحماية مسؤولية وجباتهم وإقامتهم وتقديم الرعاية الطبية الطارئة لهم.
    Se prevén créditos para el pago de una prestación para comidas y alojamiento a 42 oficiales de Estado Mayor, conforme a las tasas que se indican en el párrafo 3 supra. UN رصد مبلغ لدفع بدل الطعام والمسكن ﻟ ٤٢ ضابطا وفقا للمعدلات المبينة في الفقرة ٣ أعلاه.
    Algunos organismos públicos o asociativos ofrecen también acogida y alojamiento temporales a las mujeres víctimas de la violencia y a sus hijos. UN وتُوفّر بعض الهيئات العمومية أو الجمعياتية أيضا مرافق استقبال وإيواء مؤقتة للنساء ضحايا العنف وأطفالهن.
    Debido a la situación difícil reinante a la sazón en Rwanda y a las consiguientes limitaciones logísticas en materia de transporte y alojamiento en Kigali, la misión se vio obligada a dividirse. UN واضطرت البعثة إلى الانقسام بسبب الحالة الصعبة التي كانت سائدة آنذاك في رواندا وما نتج عنها من قيود سوقية أثرت في النقل إلى مدينة كيغالي واﻹقامة فيها.
    v) Gastos diversos de viaje y de subsistencia y alojamiento; pagos por cese en el servicio en China UN `5` نفقات سفر وأكل وسكن متنوعة؛ مدفوعات إنهاء خدمة في الصين
    La organización no pudo participar en más eventos debido a los costos prohibitivos de viaje, comida y alojamiento. UN لم تتمكن المنظمة من المشاركة في مناسبات أكثر مما ذكر بسبب التكاليف الباهظة للسفر والمبيت والطعام.
    :: Protección y alojamiento de 20.000 personas en locales de la MONUC proporcionados por la comunidad humanitaria durante el conflicto étnico de Bunia UN حماية 000 20 شخص وتوفير المأوى لهم في مقار البعثة، حيث تولت دوائر المنظمات الإنسانية توفير احتياجاتهم خلال الصراع العرقي الذي نشب في بونيا
    En esta hipótesis, podría resultar necesario contar con sitios alternativos de trabajo y alojamiento para el personal de manera temporal. UN وفي ظل هذا السيناريو، قد يصبح من الضروري أن تتاح بشكل مؤقت مواقع عمل وأماكن إقامة بديلة.
    En los próximos meses se desplegará más personal, con sujeción a la disponibilidad de espacio adicional de oficinas y alojamiento y de apoyo logístico, y dependiendo de la situación de seguridad. UN وسينتشر موظفون إضافيون في الأشهر المقبلة، لدى توافر المزيد من المكاتب ومرافق الإقامة والدعم اللوجستي، وحسب الظروف الأمنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد