Ellos consistieron en gastos de viaje, mobiliario para los apartamentos de los empleados y alquiler de viviendas en la ciudad de Kuwait. | UN | واشتملت هذه النفقات على نفقات متصلة بالسفر، وأثاث لشقق العاملين واستئجار منازل في مدينة الكويت. |
Ellos consistieron en gastos de viaje, mobiliario para los apartamentos de los empleados y alquiler de viviendas en la ciudad de Kuwait. | UN | واشتملت هذه النفقات على نفقات متصلة بالسفر، وأثاث لشقق العاملين واستئجار منازل في مدينة الكويت. |
Los servicios incluyen viajes de vacaciones organizados, vuelos u hoteles solamente, y alquiler de coches, así como ofertas de última hora y una guía de viajes. | UN | وتشمل الخدمات الصفقات الإجمالية في كل ما يتصل بالعطل، والرحلات الجوية أو الفنادق فقط، واستئجار السيارات، وكذلك عروض آخر لحظة، ودليل المسافر. |
Dicha suma incluye 29.500 dólares en servicios de conferencias para cubrir alquiler de salas de conferencias, interpretación y alquiler de material de oficina. | UN | ويشمل هذا المبلغ ٠٠٥ ٩٢ دولار لتكاليف خدمة المؤتمرات لتغطية إيجار قاعات الاجتماع والترجمة الفورية وإيجار معدات المكاتب. |
El monto no utilizado se contrarrestó en parte por un gasto real mayor en pagos de licencias, derechos y alquiler de programas informáticos. | UN | والمبلغ غير المنفق يقابله جزئياً ارتفاع النفقات الفعلية المتعلقة بتراخيص البرمجيات ورسومها واستئجارها. |
Participó en diversas actividades políticas: distribución de folletos y material político de otra índole, recopilación de información, preparación de reuniones, y alquiler de lugares de reunión adecuados. | UN | وشارك في أنشطة سياسية مختلفة: توزيع المناشير وغيرها من المواد السياسية؛ وجمع المعلومات؛ والتحضير للاجتماعات؛ وتأجير الأماكن الملائمة لعقدها. |
Se han presentado, en el caso de un empleado, copias de las facturas de gastos de hotel y alquiler de coche. | UN | وقدمت نسخاً من فواتير لنفقات فندق واستئجار سيارة لموظف واحد. |
Además, se solicita una nueva partida de 108.600 dólares para licencias, derechos y alquiler de programas informáticos, sin que se indiquen las razones de la necesidad de efectuar tales gastos. | UN | وعلاوة على ذلك يطلب إدراج اعتماد قدره 600 108 دولار لتغطية نفقات التراخيص والرسوم واستئجار البرامجيات دون أي إشارة للسبب الذي يدعو إلى تلك النفقات. |
Los precios favorables de mercado para las licencias de software adquiridas en volumen contribuyeron a reducir las necesidades de licencias, derechos y alquiler de software. | UN | وساهمت السوق المواتية لشراء التراخيص بالجملة في انخفاض الاحتياجات من التراخيص والرسوم واستئجار البرامج الحاسوبية. |
También han aumentado las necesidades correspondientes a otros gastos de personal, mantenimiento de computadoras y alquiler de locales y otros gastos operacionales relacionados con la propuesta de creación de puestos nuevos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك زيادة في الاحتياجات لتغطية تكاليف الموظفين الأخرى، والصيانة المتعلقة بالحواسيب، واستئجار المباني، وغيرها من التكاليف التشغيلية ذات الصلة بالوظائف الجديدة المقترح إنشاؤها. |
Auditoría de los contratos de suministro de energía y alquiler de generadores en la MINUSTAH. | UN | مراجعة العقود المتعلقة بتوليد الطاقة الكهربائية واستئجار المولدات في البعثة. |
La diferencia se contrarresta en parte por un aumento de los gastos en licencias, derechos y alquiler de software. | UN | وتقابل هذا الفرق جزئيا زيادة في تكاليف التراخيص والرسوم واستئجار البرامجيات. |
Por ejemplo, se muestran economías considerables en relación con personal supernumerario en general, consultores, viajes de funcionarios y alquiler de aeronaves, y gastos considerablemente en exceso de las estimaciones en relación con sueldos, operaciones de vehículos y comunicaciones. | UN | فعلى سبيل المثال، هناك وفورات كبيرة في إطار بنود المساعدة المؤقتة العامة والخبراء الاستشاريين والسفر واستئجار الطائرات، وتجاوزات كبيرة في النفقات المتعلقة بالمرتبات وتشغيل المركبات والاتصالات. |
La División de servicios de desarrollo agrícola proporciona servicios tales como el procesamiento de préstamos, alquiler de tierra agrícola, abastecimiento de agua, suministro de plantas de hortalizas y frutas y alquiler de equipo agrícola. | UN | وتقوم شعبة خدمات التنمية الزراعية بتوفير خدمات من قبيل: تجهيز القروض؛ ومنح عقود استئجار اﻷراضي الزراعية؛ وتوفير الامدادات المائية؛ وشتلات الخضر والفواكه، واستئجار المعدات الزراعية. |
Cargos por concepto de comunicaciones telefónicas y por facsímile locales y a larga distancia y alquiler de equipo | UN | - رسـوم المكالمات المحليــة والخارجيـــة الهاتفية ورسوم الفاكسميلي واستئجار الوحدات |
Llamadas telefónicas oficiales y alquiler de la línea en la zona de la misión | UN | مكالمات هاتفية رسمية وإيجار خطوط في منطقة البعثة |
Llamadas telefónicas oficiales y alquiler de la línea en la zona de operaciones de la Fuerza | UN | مكالمـــات هاتفيــة رســمية وإيجار خطـوط في منطقة عمليات القوة |
Licencias, derechos y alquiler de programas informáticos | UN | تراخيص البرامج الحاسوبية ورسومها واستئجارها |
25. Un mercado abierto funcionará en la zona vallada de Varosha para la venta, adquisición, arrendamiento y alquiler de locales comerciales y residenciales sobre una base no discriminatoria. | UN | ٢٥ - تُقام سوق مفتوحة في منطقة فاروشا المسورة لبيع المباني التجارية والسكنية وشرائها وتأجيرها واستئجارها دون تمييز. |
Este monto permitió sufragar los gastos por concepto de consultores internacionales, traducción e interpretación, consultores locales, servicios públicos, catering y alquiler de automóviles para el representante de la Unión Europea. | UN | وغطت هذه المساعدة تكاليف الخبراء الاستشاريين الدوليين، والترجمة التحريرية والترجمة الشفوية، والخبراء الاستشاريين المحليين، والمرافق، وخدمات الطعام وتأجير السيارات لممثل الاتحاد الأوروبي. |
Se consignan créditos por valor de 400 dólares para suministros de oficina (200 dólares) y alquiler de equipo de oficina (200 dólares). | UN | 89 - خصص مبلغ 400 دولار لتغطية تكاليف اللوازم المكتبية (200 دولار) وتكاليف استئجار المعدات المكتبية (200 دولار). |