ويكيبيديا

    "y amplio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وشامل
        
    • وشاملة
        
    • والشامل
        
    • وشاملا
        
    • والشاملة
        
    • وشمولا
        
    • وواسع النطاق
        
    • وشاملاً
        
    • وواسعة النطاق
        
    • والشمول
        
    • وأوسع
        
    • وعلى نطاق واسع
        
    • وشمولاً
        
    • وأشمل
        
    • والواسع النطاق
        
    Un instrumento notable y amplio como la Convención exige que la comunidad internacional, en general, respalde plenamente su régimen. UN إن وضع صك لافت للنظر وشامل مثل الاتفاقية يتطلب أن يوافق المجتمع الدولي كله على نظامه.
    Una alternativa interesante sería elaborar un sistema coherente y amplio de indicadores organizados en dimensiones. UN وسيكون البديل المثير للاهتمام وضع نظام مؤشرات متسق وشامل يتم تقسيمه إلى أبعاد.
    Debería adoptarse un enfoque incremental y amplio, que incorpore medidas graduales en el marco de un plan sujeto a plazos. UN وينبغي اعتماد نهج تدريجي وشامل يتضمّن التدابير التي اتخذت خطوة بعد خطوة في إطار خطة محدّدة زمنياً.
    Estas profusas referencias a la familia deben encarnarse en un documento coherente y amplio que trate de las funciones, responsabilidades y derechos de la familia. UN وينبغي تضمين هذه الاشارات الوفيرة لﻷسرة في وثيقة متماسكة وشاملة تتناول وظائف اﻷسرة ومسؤولياتها وحقوقها.
    Su carácter conciso y amplio será de gran valor para la comunidad internacional. UN إن الطابع الموجز والشامل الذي يتسم به التقرير يشكل رصيدا قيما للمجتمع الدولي.
    El Programa de Acción Mundial sigue siendo un marco válido y amplio para la formulación y evaluación de políticas desde la perspectiva de la discapacidad. UN ويظل برنامج العمل العالمي إطارا صالحا وشاملا لوضع وتقييم السياسات من منظور العجز.
    Debería adoptarse un enfoque incremental y amplio, que incorpore medidas graduales en el marco de un plan sujeto a plazos. UN وينبغي اعتماد نهج تدريجي وشامل يتضمّن التدابير التي اتخذت خطوة بعد خطوة في إطار خطة محدّدة زمنياً.
    El Movimiento exhorta a la Conferencia a concertar sin más demora y por consenso un programa de trabajo equilibrado y amplio. UN وتدعو حركة عدم الانحياز المؤتمر إلى الموافقة بتوافق الآراء على برنامج عمل متوازن وشامل بدون المزيد من التأخير.
    La oficina exterior del PNUD había desempeñado un papel positivo y amplio en la coordinación de la asistencia. UN وقد اضطلع المكتب الميداني لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بدور إيجابي وشامل في تنسيق المعونة.
    A fin de asegurar un enfoque coherente, continuado y amplio al problema, lo mejor sería asignar la responsabilidad general al componente humanitario de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ولكفالة اتباع نهج ثابت ومترابط وشامل نحو المشكلة، من اﻷفضل إسناد المسؤولية الشاملة عن ذلك إلى العنصر المعني بالنشاط اﻹنساني في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Mi delegación opina que hemos podido elaborar un texto equilibrado y amplio en este Acuerdo. UN ويرى وفد بلدي أننا استطعنا وضع نص متوازن وشامل في هذا الاتفاق.
    Debe centrarse en los factores fundamentales que generan la diferencia entre naciones ricas y pobres y debe proponer políticas concretas para garantizar un enfoque equilibrado y amplio del desarrollo. UN كما يجب أن تركز على العوامل الرئيسية التي تسببت في الفجوة بين الدول الغنية والفقيرة، وأن تقترح سياسات واجراءات ملموسة لضمان نهج متوازن وشامل للتنمية.
    Por su parte, el Japón no escatimará esfuerzos para lograr el objetivo final de que se llegue a un arreglo justo, estable y amplio en el Oriente Medio. UN وإن اليابان من جهتها لن تدخر جهدا نحو بلوغ الهدف النهائي المتمثل في تحقيق تسوية عادلة ودائمة وشاملة في الشرق اﻷوسط.
    Instando a las partes a abstenerse de toda acción unilateral que pudiera complicar u obstaculizar el proceso político encaminado al logro de un arreglo pronto y amplio del conflicto, UN وإذ يحث الطرفين على الامتناع عن اتخاذ أية اجراءات إنفرادية يمكن أن تعقد أو تعرقل العملية السياسية الرامية الى التوصل الى تسوية مبكرة وشاملة للصراع،
    Instando a las partes a abstenerse de toda acción unilateral que pudiera complicar u obstaculizar el proceso político encaminado al logro de un arreglo pronto y amplio del conflicto, UN وإذ يحث الطرفين على الامتناع عن اتخاذ أية اجراءات إنفرادية يمكن أن تعقد أو تعرقل العملية السياسية الرامية الى التوصل الى تسوية مبكرة وشاملة للصراع،
    El sistema de seguridad social, que es adecuado y amplio, mantuvo la cohesión interna de la sociedad durante la difícil situación laboral. UN وحفظ نظام الضمان الاجتماعي الكافي والشامل التماسك الداخلي للمجتمع أثناء وضع العمالة الصعب.
    Se expresó reconocimiento por la preparación del informe sobre la aplicación del plan y se estimó que dicho informe era instructivo y amplio y se había redactado con perspicacia. UN وأعرب عن التقدير لطريقة إعداد التقرير المرحلي ﻷنه جاء غنيا بالمعلومات وشاملا ومتسما بالعمق.
    Debería respetar plenamente tales medidas para un seguimiento integrado y amplio según lo disponga la Asamblea General. UN وينبغي أن تحترم احتراما كاملا التدابير الخاصة بالمتابعة المتكاملة والشاملة التي قد تقررها الجمعية العامة.
    A su juicio, cuantos menos temas haya en el programa, tanto más concienzudo y amplio será el estudio que se haga sobre cada tema. UN وهو يرى أنه كلما كانت البنود المدرجة في جدول اﻷعمال قليلة كلما أمكن إجراء دراسة أكثر دقة وشمولا لكل موضوع.
    Pero, por lo que hemos escuchado, tenemos la clara impresión de que el programa de reformas es sin duda de largo y amplio alcance. UN ولكن مما سمعناه تكون لدينا انطباع متميز بأن برنامج اﻹصلاح هو في الواقع بعيد المدى وواسع النطاق.
    Actualmente, no disponemos de un enfoque coherente y amplio para hacer frente al material fisible. UN غير أننا لا نملك في الوقت الحاضر نهجاً متسقاً وشاملاً لتناول مسالة المواد الانشطارية.
    En este contexto, los beneficiarios de los programas de desarme, desmovilización y reintegración constituyen en última instancia un grupo diverso y amplio. UN وفي هذا السياق، يشكِّل المشاركون في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، في نهاية الأمر، مجموعة متباينة وواسعة النطاق.
    Conviene resaltar de modo especial el carácter franco y amplio de la información contenida en el informe. UN وأما الصراحة والشمول اللذين اتسمت بهما المعلومات الواردة في التقرير فيستحقان تنويهاً خاصاً بهما.
    La resolución apoya el proceso de paz y un papel más activo y amplio de las Naciones Unidas en dicho proceso. UN إن هذا القرار ينص على دعم عملية السلام وعلى ضرورة اضطلاع اﻷمم المتحدة بدور أنشط وأوسع نطاقا فيها.
    En los últimos años se ha producido un reconocimiento nuevo y amplio de que la reforma ya está en marcha. UN لقد ولدت السنوات القليلة الماضية إدراكا جديدا وعلى نطاق واسع بأن اﻹصلاح قادم لا محالة.
    La Secretaría de las Naciones Unidas presenta el informe más detallado y amplio. UN وتقدم الأمانة العامة للأمم المتحدة التقرير الأكثر تفصيلاً وشمولاً.
    Tal como se señaló en esos informes, Hungría sigue considerando que es necesario adoptar un enfoque más general y amplio que el señalado en la medida 12. UN وكما ورد في هذه التقارير، لا تزال هنغاريا تعتقد أنه يتعين اتباع نهج أعم وأشمل من النهج المبين في الخطوة 12.
    Por consiguiente, habrá que dar prioridad a un crecimiento económico sostenido y amplio, no como un fin en sí mismo, sino como un instrumento duradero del desarrollo humano y las posibilidades que ofrece deberán estar al alcance de todos. UN ولهذا يجب إعطاء اﻷفضلية للنمو الاقتصادي المستدام والواسع النطاق ليس كغاية في حد ذاته، بل خلافا لذلك، كآلة لتنمية البشرية المستدامة ويجب أن يكــون الحصول على اﻹمكانيات التي تتيحها تلك التنمية متاحة للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد