ويكيبيديا

    "y apertura a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفتح باب
        
    El principal resultado de la Conferencia de Plenipotenciarios será la adopción y apertura a la firma del Convenio de Minamata sobre el Mercurio. UN 18 - ستكون النتيجة الرئيسية لمؤتمر المفوضين هي اعتماد اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وفتح باب التوقيع عليها.
    Durante la Conferencia, los oradores subrayaron la urgente necesidad de no demorar la entrada en vigor del Tratado a fin de cumplir las promesas hechas con motivo de su aprobación y apertura a la firma en septiembre de 1996. UN وأكد المتكلمون خلال المؤتمر الحاجة الملحة لبدء نفاذ المعاهدة مبكرا بغية الوفاء بالتعهدات الصادرة عند اعتمادها وفتح باب التوقيع عليها في أيلول/سبتمبر 1996.
    La entrada en vigor de la Convención, que tendrá lugar el 29 de septiembre de 2003, constituirá un acontecimiento trascendental, al igual que la conclusión, aprobación y apertura a la firma de la futura Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN وسيكون بدء نفاذ هذه الاتفاقية في 29 أيلول/سبتمبر 2003 حدثا هاما متميزا، مثلما سيكون كذلك الانتهاء من إعداد اتفاقية الأمم المتحدة المقبلة لمكافحة الفساد واعتمادها وفتح باب التوقيع عليها.
    Acogiendo con beneplácito la aprobación y apertura a la firma de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, UN وإذ يرحب باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وفتح باب التوقيع عليها،()
    El examen del tema relativo a los océanos y el derecho del mar por la Asamblea General coincide en 2007 con el vigésimo quinto aniversario de la aprobación y apertura a la firma de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN 3 - ويصادف نظر الجمعية العامة هذا العام 2007 في البند المعنون " المحيطات وقانون البحار " الذكرى الخامسة والعشرين لاعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وفتح باب التوقيع عليها.
    Observó que en 2007 se cumplía el 25º aniversario de la aprobación y apertura a la firma de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en Montego Bay (Jamaica) y dijo que el Gobierno de Jamaica creía que la ceremonia de dedicación y el cambio de nombre de la principal sala de conferencias constituían un digno homenaje a la memoria del Sr. Rattray. UN وفيما أشار إلى أن عام 2007 يصادف الذكرى السنوية الخامسة والعشريـن لاعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وفتح باب التوقيع عليها في مونتيغو باي في جامايكا، أضاف أن حكومة جامايكا ارتأت أن تنظيم احتفال تدشين لإعادة تسمية قاعة الاجتماعات الرئيسية تكريم يليق بذكرى السيد راتراي.
    Con este fin, he solicitado que en las declaraciones oficiales se reflejen los logros de la Asamblea de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, la labor del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y las actividades de la Asamblea Mundial de la Salud, y que formulen declaraciones representantes de los países que han pasado a ser Partes en el Convenio en el período transcurrido desde su adopción y apertura a la firma. UN ولتحقيق هذه الغاية، فقد دعوت إلى تقديم بيانات رسمية تبرز إنجازات كل من جمعية الأمم المتحدة للبيئة، وعمل مرفق البيئة العالمية وأنشطة جمعية الصحة العالمية وبيانات من البلدان التي أصبحت أطرافاً في الاتفاقية طوال الفترة منذ اعتمادها وفتح باب التوقيع عليها.
    Sr. Kamunanwire (Uganda) (interpretación del inglés): Es para mí un gran placer participar en esta opor-tunidad histórica en apoyo de la aprobación del proyecto de resolución y apertura a la firma del Acuerdo sobre el derecho del mar. UN السيد كامونانويري )أوغندا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يسرني عظيم السرور أن أشارك في هذه المناسبة التاريخية بتأييد اعتماد مشروع القرار وفتح باب التوقيع على الاتفاق المتعلق بقانون البحار.
    Consciente de la necesidad de reforzar los oportunos instrumentos jurídicos internacionales y acogiendo complacida la adopción y apertura a la firma por la Asamblea General, en su resolución 49/59 de 9 de diciembre de 1994, de la Convención sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal conexo, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تعزيز الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة وإذ ترحب باعتماد الجمعية العامة في قرارها ٩٤/٩٥ المؤرخ في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ للاتفاقية بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها وفتح باب التوقيع عليها،
    Acogiendo además con beneplácito la aprobación y apertura a la firma, ratificación y adhesión del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, así como la subsiguiente entrada en vigor del Protocolo, que era una de las metas de la Plataforma de Acción de Beijing, UN وإذ ترحب كذلك باعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة() وفتح باب التوقيع والتصديق عليه والانضمام إليه، وببدء نفاذه بعد ذلك، مما حقق أحد أهداف منهاج عمل بيجين()،
    9. La finalización y apertura a la firma de los dos protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño, relativos a la participación de los niños en conflictos armados y la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, respectivamente, marcan un importante paso en el proceso legislativo internacional. UN 9 - وأردف قائلا إن إعداد الصيغة النهائية للبروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل المتعلقين باشتراك الأطفال في الصراع المسلح وببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية، وفتح باب التوقيع عليهما، يمثلان خطوة هامة في العملية التشريعية الدولية.
    El Presidente enumeró los temas del programa de la 13a Reunión (véanse los párrafos 130 y 131 infra) y recordó que en el año 2002 se cumplía el 20° aniversario de la aprobación y apertura a la firma de la Convención. UN 129 - وقدم الرئيس بإيجاز بنود جدول الأعمال للاجتماع الثالث عشر (انظر الفقرتين 130 و 131 أدناه)، ولاحظ أن سنة 2002 توافق الذكرى السنوية العشرين لاعتماد الاتفاقية وفتح باب التوقيع عليها.
    Si bien el texto del proyecto de convenio de la CESPAO se había preparado con miras a aprobarlo y abrirlo a la firma en la serie ministerial del 25º período de sesiones de la CESPAO en mayo de 2008, finalmente se decidió en esa serie de sesiones aplazar hasta octubre de 2008 las deliberaciones acerca de su aprobación y apertura a la firma. UN ورغم أن نص مشروع اتفاقية الإسكوا كان قد أعد بهدف إقراره وفتح باب التوقيع عليه في الدورة الوزارية الخامسة والعشرين للإسكوا في أيار/مايو 2008، فقد قرّرت تلك الدورة الوزارية في نهاية المطاف إرجاء مناقشة مشروع الاتفاقية وإقراره وفتح باب التوقيع عليه حتى تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    El Consejo de Administración del PNUMA, en su 27º período de sesiones, acogió con beneplácito la culminación de las negociaciones y solicitó al Director Ejecutivo que convocase una conferencia de plenipotenciarios con miras a la aprobación y apertura a la firma del Convenio de Minamata sobre el Mercurio. UN 8 - ورحب مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دورته السابعة والعشرين باكتمال المفاوضات وطلب إلى المدير التنفيذي أن يدعو إلى عقد مؤتمر للمفوّضين بغرض اعتماد اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وفتح باب التوقيع عليها.
    El Consejo de Administración del PNUMA, en su 27º período de sesiones, acogió con beneplácito la culminación de las negociaciones y solicitó al Director Ejecutivo que convocase una conferencia de plenipotenciarios con miras a la aprobación y apertura a la firma del Convenio de Minamata sobre el Mercurio. UN 8 - ورحب مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دورته السابعة والعشرين باكتمال المفاوضات وطلب إلى المدير التنفيذي أن يدعو إلى عقد مؤتمر للمفوّضين بغرض اعتماد اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وفتح باب التوقيع عليها.
    88. De igual modo, se celebró una conferencia regional de lucha contra la corrupción para los países de Europa sudoriental en Sarajevo los días 9 y 10 de diciembre de 2013 para conmemorar el Día Internacional contra la Corrupción y el décimo aniversario de la aprobación y apertura a la firma de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN 88- وعلاوةً على ذلك، عُقد مؤتمر إقليمي لمكافحة الفساد لبلدان جنوب شرق أوروبا في ساراييفو يومي 9 و10 كانون الأول/ديسمبر 2013 احتفالاً باليوم الدولي لمكافحة الفساد والذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية مكافحة الفساد وفتح باب التوقيع عليها.
    133. El grupo de productos químicos y desechos se ha visto reforzado por la reciente aprobación y apertura a la firma del Convenio de Minamata sobre el Mercurio, cuya labor de secretaría corre a cargo del PNUMA en el período provisional. UN 133- وجرى كذلك تعزيز مجمع المواد الكيميائية والنفايات باعتماد اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وفتح باب توقيعها مؤخراً، ويقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة خدمات الأمانة إلى هذه الاتفاقية خلال الفترة المؤقتة.
    Acogiendo también con beneplácito la aprobación y apertura a la firma, ratificación y adhesión del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, así como la subsiguiente entrada en vigor del Protocolo, que era una de las metas de la Plataforma de Acción de Beijing, UN وإذ ترحب كذلك باعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة() وفتح باب التوقيع والتصديق عليه والانضمام إليه، وببدء نفاذ البروتوكول الاختياري بعد ذلك، مما يحقق أحد أهداف منهاج عمل بيجين()،
    En su declaración de apertura, recordó que la Asamblea General había conmemorado, los días 9 y 10 de diciembre de 2002, el vigésimo aniversario de la adopción y apertura a la firma de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982 (la Convención). UN وأشار في بيانه الافتتاحي إلى أن الجمعية العامة احتفلت في 9 و 10 كانون الأول/ديسمبر 2002 بالذكرى السنوية العشرين لاعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 (الاتفاقية) وفتح باب التوقيع عليها.
    Recordando que en 2007 se conmemora el décimo aniversario de la aprobación y apertura a la firma de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, y acogiendo con beneplácito su entrada en vigor el 1° de marzo de 1999, UN وإذ تشير إلى أن عام 2007 يوافق الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام() وفتح باب التوقيع عليها ، وإذ ترحب ببدء سريانها في 1 آذار/مارس 1999،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد