ويكيبيديا

    "y aplica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتنفذ
        
    • وتطبق
        
    • وينفذ
        
    • ويطبق
        
    • وهي تطبق
        
    • وهي نافذة بالنسبة
        
    • وهي تنفذ
        
    • وتطبقها
        
    • وتنفذها
        
    • وتنتهج
        
    • وتُستخدَم
        
    • ويطبقها
        
    • وتقوم بتطبيق
        
    • وتطبِّق
        
    • نافذة فيها
        
    Nuestro Ministerio de Asuntos de la Mujer elabora y aplica programas para capacitar y movilizar a las mujeres en una serie de aspectos fundamentales para el desarrollo de nuestro país. UN ووزارة شؤون المرأة في بلدنا تضع وتنفذ برامج لتدريب وتعبئة النساء في شتى المجالات اﻷساسية للتنمية في بلدنا.
    Dispone que se organicen programas de capacitación adecuados y formula y aplica un sistema de promoción de las perspectivas de carrera para los funcionarios de todos los cuadros; UN تكفل تنظيم برامج تدريب مناسبة وتضع وتنفذ نظام للتطوير الوظيفي لجميع فئات الموظفين؛
    También desarrolla y aplica el cálculo de duración, un ámbito en que el UNU/IIST es el líder reconocido. UN كما أنها تضع وتطبق حساب اﻷمد الزمني وهو مجال أصبح المعهد الدولي لتكنولوجيا البرامج الحاسوبية بالجامعة رائدا معترفا به.
    Concibe y aplica las medidas complementarias solicitadas por las conferencias internacionales y regionales. UN يضع وينفذ إجراءات المتابعة التي تطلبها المؤتمرات الدولية والاقليمية.
    Hace investigaciones geográficas y formula y aplica normas cartográficas; UN يقوم بالبحوث الجغرافية، ويعد ويطبق معايير رسم الخرائط؛
    El UNICEF también es un partidario acérrimo de la movilidad interinstitucional y aplica plenamente el acuerdo interorganizacional. UN واليونيسيف هي أيضا مؤيد قوي لتنقل الموظفين فيما بين الوكالات وهي تطبق اتفاق التنقل فيما بين الوكالات تطبيقا كاملا.
    Formula y aplica proyectos de asistencia técnica a fin de fortalecer la capacidad de los miembros y miembros asociados para promover la cooperación regional; UN وتصيغ وتنفذ مشاريع للمساعدة التقنية لتدعيم قدرات اﻷعضاء في اللجنة واﻷعضاء المشاركين في تعزيز التعاون الاقليمي؛
    El artículo 1 declara que Belarús es un Estado de derecho unitario, democrático y social que tiene la plena soberanía sobre su territorio y aplica su política exterior e interna independientemente. UN وتنص المادة ١ على أن بيلاروس دولة موحدة وديمقراطية واجتماعية تقوم على أساس حكم القانون، ولها السلطة العليا والكاملة على أراضيها وتنفذ سياستها الخارجية والداخلية باستقلال.
    Presenta informes puntualmente a los órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas y aplica planes de acción nacionales a partir de sus recomendaciones. UN وهي تقدم تقاريرها بانتظام إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة وتنفذ خطط عمل وطنية استنادا إلى توصيات تلك الهيئات.
    Namibia respalda las propuestas formuladas para organizar actividades pertinentes y aplica, en la medida de lo posible, las decisiones que se adoptan. UN وهي تؤيد المقترحات المقدمة بشأن الأنشطة ذات الصلة وتنفذ بأدق الطرق الممكنة أي قرار يُتخذ في هذا المجال.
    En este sentido, mi Gobierno ejerce un control estricto sobre las minas terrestres antipersonal y aplica una moratoria sobre su exportación por un período indefinido. UN وفي هذا الصدد، تفرض حكومة بلدي مراقبة صارمة على الألغام الأرضية المضادة للأفراد وتنفذ وقفا اختياريا بشأن تصديرها لأجل غير مسمى.
    El Tribunal Superior de Seguridad del Estado respeta plenamente las disposiciones del Pacto, y aplica las leyes de procedimiento de forma meticulosa. UN وتحترم محكمة أمن الدولة مواد العهد احتراماً تاماً، وتطبق قوانين أصول المحاكمات تطبيقاً كاملاً.
    Dinamarca es Estado parte en la Convención sobre las Armas Químicas y aplica controles a la exportación de las sustancias químicas que figuran en las listas. UN الدانمرك دولة طرف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية وتطبق ضوابط على الصادرات من المواد الكيميائية المدرجة في القوائم.
    Por unos 200 millones de dólares anuales, el OIEA evalúa a más de 160 Estados y aplica salvaguardias a más de 950 complejos e instalaciones nucleares. UN فالوكالة، مقابل حوالي 200 مليون دولار سنويا، تقيّم أكثر من 160 دولة وتطبق الضمانات على أكثر من 950 مرفقا ومنشأة نووية.
    Sostiene consultas con el Secretario General y aplica la política relativa a los buenos oficios de la Misión de Verificación en Angola. UN ويتشاور مع اﻷمين العام وينفذ السياسة المتصلة بالمساعي الحميدة لبعثة التحقق في أنغولا.
    Es quien pone en marcha causas en defensa del interés público y aplica las sentencias penales. UN وهو الذي يحرك دعوى الحق العام وينفذ الأحكام الجزائية.
    El Grupo compara la valoración proporcionada o la obtenida mediante otros métodos y aplica el más adecuado según las circunstancias de la pérdida. UN ويقارن الفريق التقييم المقدم بأساليب تقييم بديلة ويطبق أنسب أسلوب تقييم استناداً إلى ظروف الخسارة.
    Bahrein concede especial atención a la familia, que constituye el núcleo de la sociedad, y aplica a ese respecto los principios de la charia (ley coránica), que rige todos los aspectos de la vida familiar. UN وتولي البحرين عناية خاصة باﻷسرة التي تشكل الخلية اﻷولى للمجتمع وهي تطبق في هذا الصدد أحكام الشريعة التي تنظم جميع جوانب الحياة اﻷسرية.
    Corea ha ratificado y aplica el siguiente Convenio pertinente (véase la lista con el nombre completo de los convenios en la parte II A supra): Nº 122. UN تم التصديق على الاتفاقية التالية، وهي نافذة بالنسبة لكوريا )للاطلاع على عنوان الاتفاقية الكامل، انظر قائمة الاتفاقيات الواردة في الجزء الثاني، ألف، أعلاه(: الاتفاقية رقم ٢٢١.
    Además, Argelia es parte en los convenios internacionales en la materia y aplica las recomendaciones de la Organización Marítima Internacional relativas a la lucha contra el terrorismo en el sector marítimo. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الجزائر طرف في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وهي تنفذ توصيات المنظمة البحرية الدولية فيما يخص مكافحة الأعمال الإرهابية في القطاع البحري.
    También utiliza y aplica a nuestra economía los logros de la Español A/AC.105/PV.383 Sr. Aubakirov, Kazajstán UN كما أنها تستخدم منجزات الملاحة الفلكية وتطبقها في اقتصادنا، وتنظم تدريب اﻷفراد ﻷنشطة كازاخستان التجارية.
    Se formula y aplica por el Ministerio de Relaciones Exteriores en estrecha colaboración con otros ministerios, organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones de la sociedad civil. UN ووزارة الخارجية هي التي تصوغ هذه السياسات وتنفذها وذلك في إطار التعاون الوثيق مع سائر الوزارات والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    El país apoya activamente los derechos laborales y aplica políticas que alientan la creación de empleo y la protección y el diálogo social. UN وتدعم بربادوس بنشاط الحقوق في العمل وتنتهج سياسات تشجع على خلق فرص العمل، والحماية الاجتماعية والحوار الاجتماعي.
    Se basa en el supuesto de que el calendario anual de reuniones de los órganos de la Convención comprenderá dos períodos de reuniones de dos semanas de duración cada uno (uno de los cuales sería un período de sesiones de la CP y la CP/RP acogido por un gobierno), y aplica las cifras de costos estándar que la ONUG emplea respecto a los servicios de conferencias. UN وهي تستند إلى افتراض مفاده أن الجدول السنوي لاجتماعات هيئات الاتفاقية سيتضمن فترتي دورتين تدوم كل منهما أسبوعين (منها دورة لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو تستضيفها إحدى الحكومات)، وتُستخدَم فيها أرقام تكاليف قياسية يُطبقها مكتب الأمم المتحدة في جنيف في حساب تكاليف خدمات المؤتمرات.
    Al mismo tiempo, el Consejo elabora y aplica políticas públicas en la esfera de la no discriminación. UN وفي الآن ذاته، يضع المجلس السياسات العامة في ميدان عدم التمييز ويطبقها.
    4. España ha rechazado y rechaza el apartheid, cumple fielmente las resoluciones de las Naciones Unidas destinadas a su erradicación y aplica todas las medidas comunitarias encaminadas a conseguir por medios pacíficos y mediante la negociación una Sudáfrica unida, democrática y no racial. UN ٤ - كما كانت اسبانيا ولاتزال ترفض الفصل العنصري، وهي تمتثل تماما لقرارات اﻷمم المتحدة الرامية الى القضاء عليه، وتقوم بتطبيق جميع التدابير التي اتخذتها الجماعة اﻷوروبية والهادفة الى اقامة جنوب افريقيا موحدة وديمقراطية ولا عنصرية، وذلك بالوسائل السلمية وعن طريق المفاوضات.
    Hungría ha aceptado y aplica a estos efectos las listas de grupos, organizaciones y personas terroristas establecidas por la Unión Europea y las Naciones Unidas. UN وقد قبلت هنغاريا وتطبِّق قائمة الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة للجماعات والمنظمات الإرهابية والأشخاص الإرهابيين لهذا الغرض.
    El Canadá ha ratificado y aplica los siguientes convenios pertinentes (véase la lista con el título completo de los instrumentos en la parte II A supra): 1, 7, 14, 15, 16, 26, 27, 32, 58, 73, 87, 88, 100, 105, 111, 122 y 162. UN وقد صدقت كندا على الاتفاقيات ذات الصلة التالية وأصبحت هذه الاتفاقيات نافذة فيها )للاطلاع على اﻷسماء الكاملة، انظر قائمة الاتفاقيات في الجزء اﻷول - ألف أعلاه(: ١ و٧ و٤١ و٥١ و٦١ و٦٢ و٧٢ و٢٣ و٨٥ و٣٧ و٧٨ و٨٨ و٠٠١ و٥٠١ و١١١ و٢٢١ و٢٦١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد