ويكيبيديا

    "y apoyo a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والدعم في مجال
        
    • والدعم من أجل
        
    • وتقديم الدعم إلى
        
    • والدعم المقدم
        
    • والدعم إلى
        
    • السلام ودعمها
        
    • وتقديم الدعم في مجال
        
    • وقسم الدعم
        
    • ودعم البنية
        
    • ودعم في
        
    • وخدمات الدعم في
        
    Supervisión y apoyo a la protección UN الرقابة والدعم في مجال الحماية
    Supervisión y apoyo a la protección UN الرقابة والدعم في مجال الحماية
    La UNCTAD puede ofrecer a los países en desarrollo que deseen concluir ese tipo de acuerdos a nivel nacional, regional e internacional asesoramiento y apoyo a la creación de capacidad. UN ويمكن للأونكتاد أن يقدم المساعدة الاستشارية والدعم في مجال بناء القدرات لصالح البلدان النامية التي تود وضع ترتيبات من هذا القبيل لشراء الأغذية على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Reafirmando que las actividades de asistencia electoral y apoyo a la promoción de la democratización que llevan a cabo las Naciones Unidas se realizan únicamente a petición expresa del Estado Miembro de que se trate, UN وإذ تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة لا تقدم المساعدة الانتخابية والدعم من أجل تشجيع إحلال الديمقراطية إلا بناء على طلب محدد من الدولة العضو المعنية،
    En mi calidad de Representante Especial de la Unión Europea, he seguido proporcionando asesoramiento político y apoyo a la misión de policía. UN وقد واصلت بصفتي الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، إسداء المشورة السياسية وتقديم الدعم إلى بعثة الشرطة.
    El gobierno y la oficina en el país convocan una reunión para intercambiar ideas sobre las conclusiones y recomendaciones del examen, salvo las relativas a cuestiones de gestión interna y apoyo a la oficina en el país. UN `1 ' تعقد الحكومة والمكتب القطري اجتماعا لمناقشة النتائج والتوصيات التي يخلص إليها الاستعراض، فيما عدا ما يتصل منها بمسائل الإدارة الداخلية والدعم المقدم للمكتب القطري.
    Los miembros del Comité proporcionan supervisión, orientación y apoyo a la Presidenta. UN يمارس أعضاؤها الرقابة ويقدمون التوجيه والدعم إلى رئيس مشروع أوموجا.
    Prestación de servicios de asistencia a los usuarios y de desarrollo de aplicaciones, mantenimiento y apoyo a la producción para Inspira en todas las operaciones sobre el terreno UN تقديم الدعم الذي يتيحه مكتب المساعدة الفنية، والدعم في مجال تطوير التطبيقات والصيانة والإنتاج فيما يتعلق بنظام إنسبيرا، لجميع العمليات الميدانية
    40. El Gobierno seguirá velando por que los programas, servicios y apoyo a la prevención del VIH beneficien a la población en general. UN 40- وستواصل الحكومة العمل على كفالة استفادة عموم السكان من البرامج والخدمات والدعم في مجال الوقاية من الفيروس.
    Durante el período sobre el que se informa, la organización abrió una oficina en Lima e inició un trabajo de promoción y apoyo a la litigación centrado en las cuestiones indígenas transfronterizas en la región del Amazonas. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، افتتحت المنظمة مكتبا لها في ليما، وبدأت أعمال الدعوة والدعم في مجال التقاضي مركزة على القضايا العابرة للحدود للشعوب الأصلية في منطقة الأمازون.
    Conjuntamente con el PNUD, el Centro ha aplicado un proyecto financiado por el PNUD que tiene por objeto prestar asistencia judicial y apoyo a la Asamblea General y en particular a su Comisión de Derechos Humanos. UN وقد قام المركز، بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بتنفيذ مشروع ممول من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، يستهدف تقديم المساعدة والدعم في مجال القانون الى الجمعية الوطنية وخصوصا الى لجانها الخاصة بحقوق اﻹنسان.
    El propuesto fortalecimiento de la actual capacidad de liderazgo y gestión refleja la amplitud y profundidad de la responsabilidad fiduciaria de la División en el suministro de toda la gama de servicios de dirección y apoyo a la gestión de los recursos humanos para las operaciones de paz de las Naciones Unidas y en el desempeño de la gama ampliada de funciones de recursos humanos que se le han delegado. UN ويعكس التعزيز المقترَح للقدرات القيادية والإدارية الحالية نطاق وعمق المسؤوليات المالية الملقاة على عاتق الشعبة في تقديم كامل طائفة التوجيه والدعم في مجال إدارة الموارد البشرية إلى عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة وفي ممارسة مختلف الصلاحيات الواسعة المفوضة لها المتعلقة بالموارد البشرية.
    En estas alianzas, es el sector público quien establece el marco regulatorio y el entorno propicio para el crecimiento, mediante la formulación de políticas macroeconómicas adecuadas y la provisión de bienes públicos, como infraestructuras, atención médica, educación y apoyo a la ciencia y la tecnología. UN وتنشئ هذه المبادرات شراكات يحدد فيها القطاع العام الإطار التنظيمي والبيئة المواتية للنمو عن طريق وضع سياسات سليمة للاقتصاد الكلي وتوفير المنافع العامة من قبيل الهياكل الأساسية والرعاية الصحية والتعليم، والدعم في مجال العلم والتكنولوجيا.
    La organización ha prestado asesoramiento y apoyo a la creación de una nueva estructura de igualdad entre los géneros en las Naciones Unidas, en su condición de punto focal del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN قدمت المنظمة المشورة والدعم من أجل إنشاء هيكل جديد في الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين، حيث اضطلعت في هذا الصدد بدور جهة التنسيق في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    La Comisión reiteró que la CEPAL debía desempeñarse como centro de excelencia encargado de colaborar con sus Estados miembros en el análisis integral de los procesos de desarrollo orientado a la formulación, el seguimiento y evaluación de políticas públicas, acompañada de servicios operativos en los campos de la información especializada, asesoramiento, capacitación y apoyo a la cooperación regional. UN وأعادت اللجنة ذكر مهمتها المتمثلة في العمل كمركز للتفوق، بالتعاون مع الحكومات على إجراء تحليل متكامل لعمليات التنمية المهيئة لصياغة السياسات العامة ومتابعتها وتقييمها، إلى جانب توفير الخدمات المؤثرة في ميادين المعلومات المتخصصة، وتقديم المشورة والتدريب والدعم من أجل التعاون اﻹقليمي.
    Promover una política de inserción de los jóvenes en iniciativas de oportunidad de empleo, capacitación profesional y apoyo a la generación de empleo en las zonas rurales y urbanas, incluso fortaleciendo la capacidad del Instituto Nacional de la Juventud para mejorar la gestión y el seguimiento de la formación profesional y técnica y el empleo de los jóvenes. UN الترويج لسياسة إدخال الشباب في مبادرات فرص العمل والتدريب المهني والدعم من أجل توليد العمالة في المناطق الريفية والحضرية، بطرق منها تطوير قدرات المعهد الوطني للشباب على تحسين الإدارة والمتابعة فيما يتعلق بالتدريب الفني والمهني وإيجاد فرص العمل للشباب.
    Prestación de servicios a la Comisión Preparatoria de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y del Tribunal Internacional del Derecho del Mar y apoyo a la Autoridad y al Tribunal cuando se constituyan UN خدمة اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار وتقديم الدعم إلى السلطة والمحكمة في المستقبل
    Prestación de servicios a la Comisión Preparatoria de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y del Tribunal Internacional del Derecho del Mar y apoyo a la Autoridad y al Tribunal cuando se constituyan UN خدمة اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار وتقديم الدعم إلى السلطة والمحكمة في المستقبل
    IX. EXAMEN Y EVALUACIÓN FINALES DEL NUEVO PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO DE ÁFRICA EN EL DECENIO DE 1990 y apoyo a la NUEVA ALIANZA PARA EL DESARROLLO DE ÁFRICA UN تاسعاً: الاستعراض والتقييم الأخيران لجدول أعمال الأمم المتحدة الجديد بشأن تنمية أفريقياً في التسعينات، والدعم المقدم للشراكة الجديدة بشأن تنمية أفريقيا
    Sin embargo, habría que mejorar la prestación de asesoramiento y apoyo a la Oficina del Presidente de la Asamblea General y a las mesas de las comisiones principales. UN غير أن هناك ضرورة لتعزيز تقديم المشورة والدعم إلى مكتب رئيس الجمعية العامة وإلى مكاتب اللجان الرئيسية.
    Con arreglo a lo dispuesto en la resolución 60/180, la Oficina contará con expertos calificados que presten asistencia y apoyo a la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وتقضـي أحكام القرار 60/180 بأن يتألف ملاك موظفـي المكتب من خبراء مؤهلين لمساعدة لجنة بناء السلام ودعمها.
    Con ese fin, de conformidad con lo solicitado por el Gobierno del Iraq, la UNAMI seguirá interponiendo sus buenos oficios y prestando asesoramiento técnico y apoyo a la mediación de manera proactiva, especialmente para ayudar a responder a las demandas de reforma jurídica y política de los bloques políticos y sus integrantes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل البعثة، بناء على ما تطلبه حكومة العراق، المبادرة إلى بذل المساعي الحميدة، وإسداء المشورة التقنية وتقديم الدعم في مجال الوساطة، ولا سيما في المساعدة على تلبية مطالبات الكتل السياسية والفئات المعنية التي تمثلها بالإصلاح السياسي والقانوني.
    39. El Servicio tiene dos secciones: Administración y Expedientes, y apoyo a la Dotación de Personal. UN ٩٣ - وتضم الدائرة قسمين: قسم اﻹدارة وتنظيم السجلات، وقسم الدعم بالموظفين.
    119. Los gastos generales de funcionamiento se calculan en 5.500.400 dólares para alquiler de locales, mantenimiento y apoyo a la red de área local, la infraestructura técnica y los servidores centrales, y para alquiler y mantenimiento de equipo de automatización de oficinas. UN 119 - وتغطي مصروفات التشغيل العامة البالغ قدرها 400 500 5 دولار استئجار المباني، وصيانة ودعم البنية الأساسية التقنية للشبكة المحلية والخوادم المركزية، واستئجار وصيانة معدات التشغيل الآلي للمكاتب.
    También se está prestando asistencia técnica, capacitación y apoyo a la infraestructura para realzar el funcionamiento del aeropuerto internacional de Gaza y desarrollar la capacidad de los ministerios de la Autoridad Palestina que funcionan en las fronteras. UN ويجري أيضا توفير مساعدة تقنية ودعم في مجالي التدريب والهياكل اﻷساسية بهدف تعزيز عملية مطار غـزة الدولي إلى جانب تنمية قدرات وزارات السلطة الفلسطينية التي تعمل عند معابر الحـدود.
    Al mismo tiempo que se trataba de lograr la mayor eficiencia en la reestructuración de esta División, se prestó atención a la necesidad de fortalecer determinados aspectos de los servicios de administración y apoyo a la luz de las demandas operacionales actuales que se hacen a la Misión. UN وبينما يجري السعي إلى تحقيق أكبر قدر من الكفاءة في إعادة تشكيل هيكل هذه البعثة، أولي قدر مساو من الاهتمام إلى ضرورة تعزيز مجالات مختارة من الخدمات اﻹدارية وخدمات الدعم في ضوء المطالب التشغيلية الحالية التي تواجهها البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد