Depende del lugar de las operaciones y debe incluir procedimientos de neutralización recomendados y aprobados | UN | ويجب أن يشمل الإجراءات المتبعة في التخلص من الذخائر، الموصى باتباعها والمعتمدة خرائط |
Una vez firmados y aprobados, los documentos de proyectos se utilizan como base para verificar la ejecución de los proyectos. | UN | وأفاد أنه بمجرد توقيع وثائق المشاريع والموافقة عليها تصبح وثائق تنفيذية لمتابعة تنفيذ المشاريع. |
Sin embargo, el Presidente Gbagbo anunció su intención de velar por que todos los textos legislativos restantes fueran examinados y aprobados por la Asamblea Nacional en su período extraordinario de sesiones. | UN | غير أن الرئيس غباغبو أعلن أنه يعتزم ضمان نظر الجمعية الوطنية في جميع النصوص التشريعية وإقرارها لها في دورتها الاستثنائية. |
Esas reglas y procedimientos debían ser considerados y aprobados por los organismos intergubernamentales pertinentes. | UN | وينبغي أن تقوم الهيئات الحكومية الدولية المعنية بالنظر في هذه القواعد والإجراءات واعتمادها. |
En aras de la exhaustividad, el presente estudio también incluirá instrumentos de derecho indicativo y otros documentos preparados y aprobados por órganos de expertos. | UN | وتوخيا للكمال، سيشمل هذا الاستقصاء أيضا صكوكا قانونية غير ملزمة ووثائق أخرى أعدتها واعتمدتها هيئات مختصة. |
:: Asesoramiento normativo sobre los servicios evaluados y aprobados del Cuerpo de Protección de Kosovo | UN | :: إسداء المشورة بشأن سياسات الخدمات المقيَّمة والموافق عليها لفيلق حماية كوسوفو |
No obstante, la administración no supervisaba sus actividades para asegurar que solo se hicieran cambios válidos y aprobados en esas aplicaciones. | UN | ومع ذلك، لم ترصد الإدارة أنشطة المبرمجين لضمان أن لا تجري على هذين النظامين سوى التغييرات السليمة والمعتمدة. |
Los cambios recomendados y aprobados fueron los siguientes: | UN | وكانت التعديلات الموصى بها والمعتمدة كما يلي : |
A. Puestos de plantilla autorizados para el bienio 1992-1993 y aprobados para el bienio 1994-1995 con cargo al presupuesto ordinario | UN | الوظائف الثابتة المأذون بها لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ والمعتمدة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ الممولة من الميزانية العادية |
Los resultados inesperadamente positivos de la Cumbre están siendo, en general, apreciados y aprobados. | UN | ونتائج مؤتمر القمة. وهي إيجابية على نحو غير متوقع، يجري تقديرها والموافقة عليها بصفة عامة. |
También podría considerarse la posibilidad de celebrar otros talleres sobre temas concretos que serían financiados por los donantes y aprobados por la CP. | UN | ويمكن النظر في تمويل الجهات المانحة لحلقات عمل أخرى بشأن مواضيع محددة، والموافقة عليها أيضاً في مؤتمر الأطراف. |
Su programa de trabajo, su personal y sus operaciones deben ser examinados y aprobados por el Consejo de Derechos Humanos antes de ser presentados a la Asamblea General. | UN | ويجب استعراض برنامج عملها والتوظيف فيها وعملياتها والموافقة عليها من مجلس حقوق الإنسان قبل تقديمها إلى الجمعية العامة. |
La Misión ha adoptado medidas para asegurar que todos los viajes imprevistos para los que no se hicieron consignaciones en el presupuesto estén plenamente justificados, revisados y aprobados caso por caso. | UN | قامت البعثة بتنفيذ تدابير لكفالة تبرير جميع أنشطة السفر غير المتوقعة، التي لم تُرصد لها اعتمادات في الميزانية، تبريرا كاملا واستعراضها وإقرارها في كل حالة على حدة. |
En consecuencia, la Dependencia sólo rinde cuentas de sus resultados ante ellos y, por ende los resultados previstos de su labor y los indicadores conexos deben ser examinados y aprobados por la Asamblea General. | UN | ولذلك فالوحدة مسؤولة أمام تلك المنظمات لا غير عن تحقيق النتائج، ومن ثم يتعين مناقشة نتائجها المتوقعة وما يتصل بها من مؤشرات وإقرارها من قبل الجمعية العامة. |
Esas reglas y procedimientos debían ser considerados y aprobados por los organismos intergubernamentales pertinentes. | UN | وينبغي أن تقوم الهيئات الحكومية الدولية المعنية بالنظر في هذه القواعد والإجراءات واعتمادها. |
ii) Disponibilidad del primer proyecto de los documentos del período de sesiones de forma que puedan ser examinados adecuadamente y aprobados en el período de sesiones. | UN | `2 ' توافر المسودات الأولى لوثائق الدورات على نحو يتيح النظر فيها على الوجه المناسب واعتمادها أثناء الدورة. |
Proyectos de resolución y decisión preparados y aprobados por la Quinta Comisión | UN | مشروع قرار/مقرر أعدتها اللجنة الخامسة واعتمدتها |
Asesoramiento normativo sobre los servicios evaluados y aprobados del Cuerpo de Protección de Kosovo | UN | إسداء المشورة بشأن سياسات الخدمات المقيَّمة والموافق عليها لفيلق حماية كوسوفو |
informes de evaluación de los riesgos para la seguridad examinados y aprobados para 13 misiones de mantenimiento de la paz y 2 centros de servicios | UN | تقارير عن تقييم المخاطر الأمنية في 13 بعثة من بعثات حفظ السلام و 2 من مراكز الخدمات استُعرضت واعتُمدت |
La mayoría de las armas de fuego que se importan en Singapur tienen como destino los departamentos gubernamentales, que cuentan con arsenales seguros y aprobados. | UN | وأغلبية الأسلحة التي تورد إلى سنغافورة مخصصة للدوائر الحكومية التي تملك مستودعات أسلحة مؤمنة ومعتمدة. |
Las características generales de este procedimiento informatizado y el programa de apoyo fueron examinados y aprobados por el Grupo. | UN | وقام الفريق باستعراض الخصائص العامة لهذه العملية المحوسبة والبرنامج الداعم لها ووافق عليها. |
En 2010 se completaron 21 proyectos en total, siete seguían en marcha y 67 fueron seleccionados y aprobados para recibir más financiación en 2011. | UN | وقد تم الانتهاء مما مجموعه 21 مشروعا في عام 2010، ويجري تنفيذ سبعة مشاريع، وجرى اختيار 67 مشروعاً للحصول على تمويل إضافي في عام 2011 وتمت الموافقة عليها. |
El presupuesto del centro, a diferencia de los costos asociados previstos, que son examinados y aprobados por la Asamblea cada año, incluye 20,97 millones de dólares de fondos finitos aprobados por la Asamblea. | UN | وبخلاف التكاليف المسقطة المرتبطة بالمشروع التي تستعرضها الجمعية العامة وتقرها كل عام، تشمل الميزانية المخصصة للمركز، مبلغاً قدره 20.97 مليون دولار من التمويل المحدد الذي أقرته الجمعية العامة. |
10. Los expertos deben ser nominados por la Secretaría y aprobados por la Conferencia, y seleccionados de entre un amplio espectro de instituciones, incluidos gobiernos, organizaciones internacionales y universidades. | UN | 10- وينبغي تسمية الخبراء من جانب الأمانة والموافقة عليهم من جانب المؤتمر. وينبغي اختيارهم من طائفة واسعة من المؤسسات، بما فيها الإدارات الحكومية، والمنظمات الدولية والجامعات. |
Los dos casos restantes fueron examinados y aprobados por el Comité de Examen de Contratos ex post facto, lo que invalidó sus deliberaciones. | UN | وقامت لجنة استعراض العقود باستعراض الحالتين اﻷخريين والموافقة عليهما بأثر رجعي، مما يجعل مداولاتها بدون قيمة فعلية. |
La UNOPS debería a) compilar un plan estratégico a corto y mediano plazo para el despliegue de la tecnología de la información y las comunicaciones, que debe ser actualizado en forma continua; y b) desarrollar procedimientos o directrices formalmente documentados y aprobados sobre aspectos tales como la seguridad, los planes de recuperación en casos de desastre, las copias de seguridad y el desarrollo de sistemas. | UN | (أ) صياغة خطة استراتيجية قصيرة الأجل وطويلة الأجل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وضرورة استكمالها بصورة مستمرة و (ب) إعداد إجراءات ومبادئ توجيهية موثقة وموافق عليها رسميا بشأن مواضيع تشمل الأمن والتخطيط للانتعاش من حالات الكوارث وأنظمة الاحتياط وتطوير الأنظمة. |