"y aprobados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمعتمدة
        
    • والموافقة عليها
        
    • وإقرارها
        
    • واعتمادها
        
    • واعتمدتها
        
    • والموافق عليها
        
    • واعتُمدت
        
    • ومعتمدة
        
    • ووافق عليها
        
    • وتمت الموافقة عليها
        
    • وتقرها
        
    • المعتمدين والموافق عليهم
        
    • والموافقة عليهم
        
    • والموافقة عليهما
        
    • عليها رسميا
        
    Depende del lugar de las operaciones y debe incluir procedimientos de neutralización recomendados y aprobados UN ويجب أن يشمل الإجراءات المتبعة في التخلص من الذخائر، الموصى باتباعها والمعتمدة خرائط
    Una vez firmados y aprobados, los documentos de proyectos se utilizan como base para verificar la ejecución de los proyectos. UN وأفاد أنه بمجرد توقيع وثائق المشاريع والموافقة عليها تصبح وثائق تنفيذية لمتابعة تنفيذ المشاريع.
    Sin embargo, el Presidente Gbagbo anunció su intención de velar por que todos los textos legislativos restantes fueran examinados y aprobados por la Asamblea Nacional en su período extraordinario de sesiones. UN غير أن الرئيس غباغبو أعلن أنه يعتزم ضمان نظر الجمعية الوطنية في جميع النصوص التشريعية وإقرارها لها في دورتها الاستثنائية.
    Esas reglas y procedimientos debían ser considerados y aprobados por los organismos intergubernamentales pertinentes. UN وينبغي أن تقوم الهيئات الحكومية الدولية المعنية بالنظر في هذه القواعد والإجراءات واعتمادها.
    En aras de la exhaustividad, el presente estudio también incluirá instrumentos de derecho indicativo y otros documentos preparados y aprobados por órganos de expertos. UN وتوخيا للكمال، سيشمل هذا الاستقصاء أيضا صكوكا قانونية غير ملزمة ووثائق أخرى أعدتها واعتمدتها هيئات مختصة.
    :: Asesoramiento normativo sobre los servicios evaluados y aprobados del Cuerpo de Protección de Kosovo UN :: إسداء المشورة بشأن سياسات الخدمات المقيَّمة والموافق عليها لفيلق حماية كوسوفو
    No obstante, la administración no supervisaba sus actividades para asegurar que solo se hicieran cambios válidos y aprobados en esas aplicaciones. UN ومع ذلك، لم ترصد الإدارة أنشطة المبرمجين لضمان أن لا تجري على هذين النظامين سوى التغييرات السليمة والمعتمدة.
    Los cambios recomendados y aprobados fueron los siguientes: UN وكانت التعديلات الموصى بها والمعتمدة كما يلي :
    A. Puestos de plantilla autorizados para el bienio 1992-1993 y aprobados para el bienio 1994-1995 con cargo al presupuesto ordinario UN الوظائف الثابتة المأذون بها لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ والمعتمدة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ الممولة من الميزانية العادية
    Los resultados inesperadamente positivos de la Cumbre están siendo, en general, apreciados y aprobados. UN ونتائج مؤتمر القمة. وهي إيجابية على نحو غير متوقع، يجري تقديرها والموافقة عليها بصفة عامة.
    También podría considerarse la posibilidad de celebrar otros talleres sobre temas concretos que serían financiados por los donantes y aprobados por la CP. UN ويمكن النظر في تمويل الجهات المانحة لحلقات عمل أخرى بشأن مواضيع محددة، والموافقة عليها أيضاً في مؤتمر الأطراف.
    Su programa de trabajo, su personal y sus operaciones deben ser examinados y aprobados por el Consejo de Derechos Humanos antes de ser presentados a la Asamblea General. UN ويجب استعراض برنامج عملها والتوظيف فيها وعملياتها والموافقة عليها من مجلس حقوق الإنسان قبل تقديمها إلى الجمعية العامة.
    La Misión ha adoptado medidas para asegurar que todos los viajes imprevistos para los que no se hicieron consignaciones en el presupuesto estén plenamente justificados, revisados y aprobados caso por caso. UN قامت البعثة بتنفيذ تدابير لكفالة تبرير جميع أنشطة السفر غير المتوقعة، التي لم تُرصد لها اعتمادات في الميزانية، تبريرا كاملا واستعراضها وإقرارها في كل حالة على حدة.
    En consecuencia, la Dependencia sólo rinde cuentas de sus resultados ante ellos y, por ende los resultados previstos de su labor y los indicadores conexos deben ser examinados y aprobados por la Asamblea General. UN ولذلك فالوحدة مسؤولة أمام تلك المنظمات لا غير عن تحقيق النتائج، ومن ثم يتعين مناقشة نتائجها المتوقعة وما يتصل بها من مؤشرات وإقرارها من قبل الجمعية العامة.
    Esas reglas y procedimientos debían ser considerados y aprobados por los organismos intergubernamentales pertinentes. UN وينبغي أن تقوم الهيئات الحكومية الدولية المعنية بالنظر في هذه القواعد والإجراءات واعتمادها.
    ii) Disponibilidad del primer proyecto de los documentos del período de sesiones de forma que puedan ser examinados adecuadamente y aprobados en el período de sesiones. UN `2 ' توافر المسودات الأولى لوثائق الدورات على نحو يتيح النظر فيها على الوجه المناسب واعتمادها أثناء الدورة.
    Proyectos de resolución y decisión preparados y aprobados por la Quinta Comisión UN مشروع قرار/مقرر أعدتها اللجنة الخامسة واعتمدتها
    Asesoramiento normativo sobre los servicios evaluados y aprobados del Cuerpo de Protección de Kosovo UN إسداء المشورة بشأن سياسات الخدمات المقيَّمة والموافق عليها لفيلق حماية كوسوفو
    informes de evaluación de los riesgos para la seguridad examinados y aprobados para 13 misiones de mantenimiento de la paz y 2 centros de servicios UN تقارير عن تقييم المخاطر الأمنية في 13 بعثة من بعثات حفظ السلام و 2 من مراكز الخدمات استُعرضت واعتُمدت
    La mayoría de las armas de fuego que se importan en Singapur tienen como destino los departamentos gubernamentales, que cuentan con arsenales seguros y aprobados. UN وأغلبية الأسلحة التي تورد إلى سنغافورة مخصصة للدوائر الحكومية التي تملك مستودعات أسلحة مؤمنة ومعتمدة.
    Las características generales de este procedimiento informatizado y el programa de apoyo fueron examinados y aprobados por el Grupo. UN وقام الفريق باستعراض الخصائص العامة لهذه العملية المحوسبة والبرنامج الداعم لها ووافق عليها.
    En 2010 se completaron 21 proyectos en total, siete seguían en marcha y 67 fueron seleccionados y aprobados para recibir más financiación en 2011. UN وقد تم الانتهاء مما مجموعه 21 مشروعا في عام 2010، ويجري تنفيذ سبعة مشاريع، وجرى اختيار 67 مشروعاً للحصول على تمويل إضافي في عام 2011 وتمت الموافقة عليها.
    El presupuesto del centro, a diferencia de los costos asociados previstos, que son examinados y aprobados por la Asamblea cada año, incluye 20,97 millones de dólares de fondos finitos aprobados por la Asamblea. UN وبخلاف التكاليف المسقطة المرتبطة بالمشروع التي تستعرضها الجمعية العامة وتقرها كل عام، تشمل الميزانية المخصصة للمركز، مبلغاً قدره 20.97 مليون دولار من التمويل المحدد الذي أقرته الجمعية العامة.
    10. Los expertos deben ser nominados por la Secretaría y aprobados por la Conferencia, y seleccionados de entre un amplio espectro de instituciones, incluidos gobiernos, organizaciones internacionales y universidades. UN 10- وينبغي تسمية الخبراء من جانب الأمانة والموافقة عليهم من جانب المؤتمر. وينبغي اختيارهم من طائفة واسعة من المؤسسات، بما فيها الإدارات الحكومية، والمنظمات الدولية والجامعات.
    Los dos casos restantes fueron examinados y aprobados por el Comité de Examen de Contratos ex post facto, lo que invalidó sus deliberaciones. UN وقامت لجنة استعراض العقود باستعراض الحالتين اﻷخريين والموافقة عليهما بأثر رجعي، مما يجعل مداولاتها بدون قيمة فعلية.
    La UNOPS debería a) compilar un plan estratégico a corto y mediano plazo para el despliegue de la tecnología de la información y las comunicaciones, que debe ser actualizado en forma continua; y b) desarrollar procedimientos o directrices formalmente documentados y aprobados sobre aspectos tales como la seguridad, los planes de recuperación en casos de desastre, las copias de seguridad y el desarrollo de sistemas. UN (أ) صياغة خطة استراتيجية قصيرة الأجل وطويلة الأجل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وضرورة استكمالها بصورة مستمرة و (ب) إعداد إجراءات ومبادئ توجيهية موثقة وموافق عليها رسميا بشأن مواضيع تشمل الأمن والتخطيط للانتعاش من حالات الكوارث وأنظمة الاحتياط وتطوير الأنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus