ويكيبيديا

    "y aquellos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتلك
        
    • وأولئك
        
    • وهؤلاء
        
    • و أولئك
        
    • ومَنْ
        
    • و هؤلاء
        
    • ولمن
        
    • مع تلك التي
        
    • واﻷفعال
        
    • وهناك من
        
    • وَالَّذِينَ
        
    • وبين من
        
    También proporcionó información actualizada sobre los contratos ya concertados y aquellos a punto de concertar con los nuevos custodios regionales. UN وقدم أيضا معلومات مستكملة عن العقود التي أبرمت بالفعل وتلك التي على وشك الاتمام مع أمناء الاستثمار الاقليميين الجدد.
    Hoy vemos renacer una esperanza a partir de los recientes acuerdos de Ginebra y aquellos que fueran firmados ayer. UN واليوم نشهد انبعاث اﻷمل، بدءا باتفاقات جنيف اﻷخيرة وتلك التي وقعت أمس.
    El ajuste concedido a los países cuyo ingreso per cápita es bajo se podría revisar a fin de restablecer el equilibrio entre los Estados que se benefician de dicho ajuste y aquellos que lo financian. UN ويمكن تنقيح التسوية المتصلة بالدخل المنخفض للفرد بغرض إحداث التوازن بين الدول التي تتلقى دعما وتلك التي تتحمله.
    y aquellos quienes viven una vida completa y virtuosa regresan a su estrella nativa. Open Subtitles وأولئك الذين يعيشون حياة كاملة و صالحة يعودن الى وطنهم النجمة الأصلية
    Se puede decir que actualmente hay una carrera entre los que apoyan el proceso de Bonn y aquellos que desean que fracase. UN وقد يُقال الآن إن ثمة سباقا بين أولئك الذين يؤيدون عملية بون وأولئك الذين يتمنون فشلها.
    ¡Son códigos de conducta... y aquellos que los ignoren lo pagarán de forma muy cara! Open Subtitles هذه ليست اقتراحات مهذبه هي اصول السلوك وهؤلاء الذين يتجاهلونها سيدفعون اغلي ثمن
    Los legionarios que defendían los puestos fueron asesinados y aquellos que no murieron en el combate, fueron torturados. Open Subtitles تم قتل أعضاء الفيلق الذين يدافعون عن هذه المواقع بوحشية و أولئك الذين لم يموتوا فوراً عُذِّبوا بطريقة مشينة
    La brecha es notoria entre los servicios que se prestan en zonas urbanas como Malabo y Bata, y aquellos disponibles en zonas rurales. UN وهناك تفاوت كبير بين الخدمات المتوافرة في المناطق الحضرية مثل مالابو وباتا وتلك المتوافرة في المناطق الريفية.
    Las Islas Salomón son conscientes de su vulnerabilidad ante los desastres naturales y aquellos provocados por el hombre. UN وتعي جزر سليمان جيدا ضعفها أمام الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان.
    Los Estados Partes que han informado de la existencia de zonas minadas bajo su jurisdicción o control y aquellos con el mayor número de víctimas de minas: UN ستقوم الدول الأطراف التي أبلغت عن وجود مناطق ملغومة تحت ولايتها أو سيطرتها، وتلك التي بها أكبر أعداد من ضحايا الألغام، بما يلي:
    Los Estados Partes que han informado de la existencia de zonas minadas bajo su jurisdicción o control y aquellos con el mayor número de víctimas de minas: UN ستقوم الدول الأطراف التي أبلغت عن وجود مناطق ملغومة تحت ولايتها أو سيطرتها، وتلك التي بها أكبر أعداد من ضحايا الألغام، بما يلي:
    Además de identificar a los municipios con frente litoral, y aquellos que presentan influencia de la costa o participan de los procesos de la dinámica costera. UN وكان من الضروري أيضا تحديد البلديات الساحلية وتلك التي تتأثر بالساحل، أو تشارك في العمليات الدينامية الساحلية.
    Además podría establecerse una distinción entre las categorías de tratados que en ninguna circunstancia podían darse por terminados por causa de un conflicto armado y aquellos que, según las circunstancias, podían considerarse suspendidos o terminados durante un conflicto armado. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن التفرقة بين فئات المعاهدات التي لا يمكن أن ينهيها نزاع مسلح تحت أي ظرف من الظروف، وتلك الفئات التي يمكن اعتبارها معلقة أو منتهية أثناء نزاع مسلح، تبعاً للظروف.
    Los hogares unipersonales representaban el 12,6% y aquellos en los que los miembros no eran parientes representaban el 0,6%. UN وبلغت نسبة الأسر المعيشية المكونة من شخص واحد 12.6 في المائة وتلك التي لا يمت أفرادها لبعضهم بصلة قرابة 0.6 في المائة.
    y aquellos sin amigos empezaron a hacer amistades. TED وأولئك الذين ليس لهم أصدقاء بدأوا في تكوين أصدقاء.
    Hay quienes volvieron a sus vidas, y aquellos que todavía están desplazados después de tantos meses. TED وهناك أولئك الذين عادوا إلى حياتهم، وأولئك الذين هم ما زالوا مشردين بعد أشهر عديدة.
    El error de la política contemporánea oscila entre quienes abrazan la globalización y aquellos que temen la globalización. TED خط الصدع في السياسة المعاصرة يتمثل بين أولئك الذين يحتضنون العولمة وأولئك الذين يخشونها.
    y aquellos que no les pasó la primera vez, les afectó... cuando trataron de llamar al 911 o a sus familias. Open Subtitles وهؤلاء الذين لم ينل منهم الأمر في المرة الأولى، قد أصيبوا عندما حاولوا الإتصال بـ 911 أو بعائلاتهم.
    Bendice y protege tu rebaño, a aquellos que siguen y aquellos que se desvían. Open Subtitles بارك و أحمي عبادك, أولئك الذي اهتدوا, و أولئك الذين ضلوا.
    La secretaría distribuirá, en los idiomas oficiales de la plataforma, el programa provisional de las reuniones, conjuntamente con otros documentos oficiales que se prevea examinen los miembros y aquellos que reúnan los requisitos para ser representados como observadores, por lo menos seis semanas antes de la apertura de la reunión. UN 2 - توزِّع الأمانة جدول الأعمال المؤقت لكل دورة، ومعه الوثائق الرسمية الأخرى التي سيُنظر فيها أثناء الدورة، على الأعضاء ومَنْ يحق لهم أن يمثَّلوا بصفة مراقبين، وذلك باللغات الرسمية للمنبر وقبل ستة أسابيع على الأقل من الموعد المقرر لبدء انعقاد الدورة.
    y aquellos que tratan de destruir lo mejor de nosotros, nuestra imaginación, nuestra diversión, con amenazas de condenación. Open Subtitles و هؤلاء الذين يريدون أن يهدروا أفضل ما لدينا جمالنا, فرحتنا, بواسطة تهديدنا
    y aquellos que buscan ubicar su talón en la garganta de la libertad... Open Subtitles ولمن يحاولون أن يضعون أقدامهم على عنق الحرية
    2. Pide a la Alta Comisionada que preste apoyo a las actividades y programas del Gobierno del Líbano, en particular a aquellas actividades y aquellos programas que sean acordes con su informe. UN 2- يطلب إلى المفوضة السامية أن تقدم الدعم لأنشطة وبرامج حكومة لبنان، وبخاصة ما ينسجم منها مع تلك التي وردت في التقرير.
    También se expresó la opinión de que uno de los principales problemas radica en la virtual imposibilidad de distinguir entre los actos unilaterales encaminados a crear una obligación normativa jurídica y aquellos de naturaleza puramente política. UN ٨٨ - وأعرب عن رأي مفاده أن ثمة صعوبات كبيرة تتمثل في أنه يكاد يستحيل التمييز بين اﻷفعال اﻷحادية الجانب الرامية إلى خلق التزام قانوني قاعدي واﻷفعال ذات الطابع السياسي البحت.
    y aquellos que saltaron con los ojos cerrados, arriesgándolo todo. Open Subtitles . وهناك من يرمون أنفسهم معصوبي الأعين ، يخاطرون بكل شيء
    Muhammed es el Mensajero de Dios... y aquellos que le siguen son duros hacia los no creyentes... y compasivos hacia los demás. Open Subtitles (مُّحَمَّدٌ رَّسُولُ اللَّهِ وَالَّذِينَ مَعَهُ أَشِدَّاء عَلَى الْكُفَّارِ رُحَمَاء بَيْنَهُمْ))
    Ninguna alianza puede ser forjada entre los Tau'ri y aquellos que roban los simbiontes de sus hermanos y los dejan para que mueran. Open Subtitles لايمكن التحالف مابين , التاوري , وبين من يسرق , المتكافلين من إخوانهم ويتركوهم ليموتوا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد