ويكيبيديا

    "y armonizar la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومواءمة
        
    • وتنسيق عملية
        
    • وتحقيق الاتساق في
        
    Otro objetivo era aclarar y armonizar la legislación relativa a la vida laboral. UN وتحقق هدف آخر ألا وهو توضيح ومواءمة التشريع المتصل بالعمل.
    Actualmente, ninguno de los cooperantes en el Níger se ocupa de coordinar y armonizar la participación de éstos en la aplicación de la Convención. UN ولا توجد في النيجر، في الوقت الحاضر، هيئة توجيهية لشركاء التعاون تتولى تنسيق ومواءمة مساهماتهم في تنفيذ الاتفاقية.
    vii) Cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica para enmendar las disposiciones relacionadas con la clase 7 y armonizar la terminología; UN `7 ' التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بالأحكام الخاصة بالفئة 7، ومواءمة المصطلحات؛
    vii) Cooperación con el OIEA para enmendar las disposiciones relacionadas con la clase 7 y armonizar la terminología; UN `7 ' التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعديل أحكام الفئة 7 ومواءمة المصطلحات؛
    Además, procuraremos reducir las misiones de los donantes, los procesos de examen y la presentación de informes, racionalizar las condiciones y simplificar y armonizar la documentación. UN وفضلا عن ذلك، فإننا سنعمل على تخفيض بعثات الجهات المانحة، وعمليات الاستعراض، والإبلاغ، وشروط التبسيط، وسنعمل على تسهيل وتنسيق عملية إصدارالوثائق.
    El equipo adoptó medidas para simplificar y armonizar la preparación, la aprobación, la ejecución, la vigilancia y la evaluación de los programas. UN ونجحت فرقة العمل في تصميم تدابير لتبسيط ومواءمة إعداد البرامج والموافقة عليها وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Esos códigos permitirían abordar esas cuestiones y armonizar la legislación con los compromisos internacionales. UN وسوف تمكن هذه القوانين من معالجة هذه المسائل ومواءمة التشريعات مع التعهدات الدولية.
    La UNPOS también estará en mejores condiciones para coordinar y armonizar la planificación de una conferencia internacional sobre recuperación y desarrollo a nivel nacional. UN وسيكون المكتب السياسي أيضاً في وضع أفضل لتنسيق ومواءمة التخطيط لمؤتمر دولي بشأن الإنعاش والتنمية على الصعيد الوطني.
    Se han asignado concretamente dos tareas al Centro Regional: reglamentar las actividades de intermediación y armonizar la legislación en el África occidental. UN وجرى تحديد نشاطين أُسنِدا إلى المركز الإقليمي، هما تنظيم أنشطة الوساطة، ومواءمة التشريعات في غرب أفريقيا.
    Además, la Oficina de Lucha contra el Blanqueo de Capitales había elaborado un plan a largo plazo para actualizar y armonizar la legislación con las normas internacionales existentes. UN وإضافة إلى ذلك، لدى مكتب مكافحة غسل الأموال خطة طويلة الأجل لتحديث ومواءمة التشريعات مع المعايير الدولية القائمة.
    Se están aplicando medidas para cumplir las obligaciones dimanantes de los tratados internacionales y armonizar la legislación con los instrumentos jurídicos internacionales. UN ويجري حالياً اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ الالتزامات المترتبة على المعاهدات الدولية ومواءمة النصوص القانونية المعيارية مع الصكوك القانونية الدولية.
    Observó la labor encaminada a garantizar los derechos de las mujeres y los niños y armonizar la legislación nacional con las normas internacionales. UN ولاحظت الجهود المبذولة لضمان حقوق النساء والأطفال ومواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية.
    Se deberían adoptar rápidamente medidas para revisar y armonizar la legislación interna, en particular en lo que atañe a la cooperación, el intercambio de información y la ayuda mutua en el plano judicial. UN وسوف تتخذ تدابير سريعاً لتنقيح ومواءمة التشريعات الداخلية وخاصة ما يتعلق منها بالتعاون وتبادل المعلومات والتعاون القضائي.
    Esos mecanismos ayudan a coordinar y armonizar la labor de los patrocinadores del ONUSIDA y otros agentes importantes y a cubrir las lagunas existentes en los conocimientos sobre los programas. UN وتساعد هذه الآليات في تنسيق ومواءمة أعمال الهيئات المشاركة في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك. واللاعبين الرئيسين الآخرين وتعالج الفجوات في معارف البرنامج.
    Además, procura fortalecer la colaboración con las demás comisiones regionales para facilitar el intercambio de experiencias y coordinar y armonizar la adopción de medidas sobre asuntos de interés mutuo y colectivo. UN كما يعزز المكتب أواصر التعاون مع اللجان الإقليمية الأخرى بغية تبادل الخبرات وتنسيق ومواءمة الإجراءات المتعلقة بالمسائل ذات الأهمية المتبادلة والجماعية.
    Estos mecanismos ayudan a coordinar y armonizar la labor de los patrocinadores del ONUSIDA y otros agentes importantes y a subsanar las carencias existentes en los conocimientos sobre los programas. UN وتساعد هذه الآليات على تنسيق ومواءمة أعمال الهيئات المشاركة في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك وغيرها من الأطراف المؤثرة الرئيسية، وتعالج ما في المعارف البرنامجية من فجوات.
    Además, fortalece la colaboración con las demás comisiones regionales para facilitar el intercambio de experiencias y coordinar y armonizar la adopción de medidas sobre asuntos de interés mutuo y colectivo. UN كما يعزز المكتب أواصر التعاون مع اللجان الإقليمية الأخرى بغية تبادل الخبرات وتنسيق ومواءمة الإجراءات المتخذة بشأن المسائل موضع الاهتمام المتبادل والجماعي.
    Además, la CNUDMI debería unirse a los esfuerzos por proteger el medio ambiente y, a ese fin, debería actualizar y armonizar la legislación sobre el comercio de recursos no renovables o escasos. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن تشارك الأونسيترال في الجهود الرامية إلى حماية البيئة وأن تقوم في سبيل ذلك بتحديث ومواءمة القوانين التجارية المتعلقة بالموارد غير المتجددة أو الشحيحة.
    El ACNUR trata de simplificar este instrumento para poder cooperar plenamente con las otras partes interesadas y armonizar la evaluación de las necesidades en las situaciones de emergencia. UN وتعمل المفوضية على تبسيط هذه الأداة لتتمكن من التعامل بشكل كامل مع الجهات الفاعلة الأخرى وتنسيق عملية تقييم الاحتياجات في حالات الطوارئ.
    El proyecto proporciona financiación para organizar encuentros entre altos funcionarios del Gobierno, intelectuales, el sector privado, la sociedad civil y asociados para el desarrollo regionales e internacionales, en los que se debate la formulación de amplias directrices y de un marco para promover y armonizar la adopción y utilización de la tecnología de la información y las comunicaciones para el desarrollo. UN ويوفر المشروع تمويلا لعقد لقاءات بين كبار المسؤولين الحكوميين، والأكاديميين، والقطاع الخاص والمجتمع المدني والشركاء الإنمائيين الإقليميين والدوليين، وجرت في إطار هذه اللقاءات مناقشة وضع مبادئ توجيهية شاملة وإطار لتعزيز وتنسيق عملية تسخير واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد