Tales actividades se agrupan por componentes del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos. | UN | وهي مصنفة حسب مكونات برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان. |
469. El Comité también se congratula de que el Estado Parte haya solicitado la asistencia del Programa de Servicios de Asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos. | UN | ٤٦٩ - وترحب اللجنة كذلك بطلب الدولة الطرف لمساعدة برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان. |
Por consiguiente, el programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos ofrece apoyo a los Estados que procuran fortalecer esos elementos. | UN | وتسليما بذلك، يوفر برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان الدعم اللازم للبلدان الساعية إلى تعزيز هذه العناصر. |
73. Las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales de derechos humanos son protagonistas fundamentales del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos. | UN | ٧٣ - تعتبر المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية المعنية بحقوق اﻹنسان أطرافا فاعلة رئيسية في برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان. |
9. Pide al Secretario General que, en aplicación de la presente resolución, proporcione recursos humanos y financieros para estos servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos, dentro de los recursos existentes; | UN | ٩ ـ تطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر، في تنفيذ هذا القرار، موارد بشرية ومالية لهذه الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية المقدمة من مركز حقوق اﻹنسان وذلك في حدود الموارد القائمة؛ |
469. El Comité también se congratula de que el Estado Parte haya solicitado la asistencia del Programa de Servicios de Asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos. | UN | ٤٦٩ - وترحب اللجنة كذلك بطلب الدولة الطرف لمساعدة برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان. |
A ese respecto, puede solicitarse asesoramiento y asistencia técnica del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos. | UN | ويمكن التماس المشورة والمساعدة التقنية في هذا الصدد من برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان. |
A este respecto, el Comité señala a la atención del Estado Parte la disponibilidad del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos. | UN | وفي هذا الصدد، تسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى وجود برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان. |
Esta presencia se puede establecer en forma de misión de vigilancia sobre el terreno o a través del programa de servicios consultivos y asistencia técnica del Alto Comisionado para la promoción de la protección de los derechos humanos. | UN | ويمكن ضمان هذا الحضور المعني بمسائل حقوق اﻹنسان إما عن طريق إيفاد بعثة للرصد الميداني وإما عن طريق برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع للمفوضية بغية تعزيز حماية حقوق اﻹنسان. |
Esa Oficina debería reemplazar a la Subdivisión de Prevención del Terrorismo, así como a la Dirección Ejecutiva contra el Terrorismo y la Oficina de Evaluación y asistencia técnica del Comité contra el Terrorismo. | UN | ويُقترح أن يَحُل هذا المكتب محل فرع منع الإرهاب، والمديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب، ومكتب التقييم والمساعدة التقنية التابع للجنة مكافحة الإرهاب. |
El Comité indicó también que estaba dispuesto, si el Gobierno lo solicitaba, a enviar a uno de sus miembros, como parte del Programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos, para ayudar al Gobierno respecto de cualquier asunto que considerara apropiado con miras a cumplir las disposiciones de la Convención. | UN | كما أعربت اللجنة عن استعدادها، إذا طلبت الحكومة ذلك، ﻹرسال أحد أعضائها، في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق الانسان، لمساعدة الحكومة في أي مسألة ترى أن اﻷمر يقتضيها، بهدف تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Se pretende además que sirvan de guía para ese proceso la breve descripción de la capacidad pertinente que existe para la educación en la esfera de los derechos humanos y los criterios con que se la enfoque, particularmente con respecto al programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos y la Campaña Mundial de Información sobre los Derechos Humanos. | UN | والغرض من وراء الوصف المقتضب للطاقات القائمة ذات الصلة بموضوع التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان والنهج اللازمة لمعالجته، ولا سيما فيما يتعلق ببرنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان والحملة اﻹعلامية العالمية بشأن حقوق اﻹنسان، هو توفير مزيد من التوجيه لتلك العملية. |
A este respecto, en sus observaciones finales, el Comité había fomentado con frecuencia la organización de campañas de información y educación sobre los derechos del niño para reforzar la prevención de delitos contra los niños, así como de cursos de capacitación en cooperación con el programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos. | UN | وبهذه الروح، اتجهت ملاحظات اللجنة الختامية في الغالب الى تشجيع تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية بشأن حقوق الطفل لتعزيز عملية منع الجرائم المرتكبة ضد اﻷطفال، بالاضافة الى عقد دورات تدريبية بالتعاون مع برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان. |
El Comité indicó también que estaba dispuesto, si el Gobierno lo solicitaba, a enviar a uno de sus miembros, como parte del Programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos, para ayudar al Gobierno respecto de cualquier asunto que considerara apropiado con miras a cumplir las disposiciones de la Convención. | UN | كما أعربت اللجنة عن استعدادها، إذا طلبت الحكومة ذلك، ﻹرسال أحد أعضائها، في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق الانسان، لمساعدة الحكومة في أي مسألة ترى أن اﻷمر يقتضيها، بهدف تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
8. Alienta vivamente al Gobierno del Togo a que siga cooperando con el Centro de Derechos Humanos por medio del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro; | UN | ٨- تحث بقوة الحكومة التوغولية على مواصلة التعاون الذي بدأته مع مركز حقوق اﻹنسان بواسطة برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع للمركز؛ |
El programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos que dirige el Alto Comisionado para los Derechos Humanos deberá atender cualquier solicitud del Gobierno de Colombia para ayudarle a poner en práctica las recomendaciones señaladas. | UN | وينبغي لبرنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان القيام بإرشاد من المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بالنظر في أي طلب تقدمه حكومة كولومبيا لمساعدتها في تنفيذ التوصيات المشار إليها أعلاه. |
Al cumplir esta obligación, tal vez el Estado Parte desee recurrir al programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | وفي سياق الاضطلاع بهذا الالتزام، قد ترغب الدولة الطرف في الاستفادة من برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. زاي - غواتيمالا |
94. En consecuencia, dichas capacidades constituyen las bases del Programa de Servicios de Asesoramiento y asistencia técnica del Centro y de sus esfuerzos por asistir a los Estados a reforzar el estado de derecho en sus respectivas jurisdicciones. | UN | ٩٤ - وبناء على ذلك، فإن هذه القدرات هي اﻷسس التي يقوم عليها برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع للمركز وجهوده الرامية الى مساعدة الدول اﻷعضاء على تعزيز سيادة القانون ضمن الولاية القضائية لكل منها. |
95. Por consiguiente, habiendo tomado en consideración programas existentes y actividades ya emprendidas por el Centro de Derechos Humanos, de conformidad con el párrafo 3 de la resolución 48/132 de la Asamblea General, resulta evidente que el Programa de Servicios de Asesoramiento y asistencia técnica del Centro dispone de la capacidad sustantiva y operacional necesaria para dar cumplimiento a lo dispuesto en dicha resolución. | UN | ٩٥ - لذلك، فإذا أخذنا في الاعتبار البرامج واﻷنشطة القائمة التي يضطلع بها فعلا مركز حقوق اﻹنسان، وتمشيا مع الفقرة ٣ من قرار الجمعية العامة ٤٨/١٣٢، يتضح لنا أن القدرات الفنية والتنفيذية الضرورية للاستجابة الى ذلك القرار توجد ضمن برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع للمركز. |
7. Pide al Secretario General que, en aplicación de la presente resolución, proporcione recursos humanos y financieros para tales servicios y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos, sin exceder de los recursos existentes; | UN | ٧ - تطلب الى اﻷمين العام أن يوفر، في تنفيذ هذا القرار، موارد بشرية ومالية لهذه الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية المقدمة من مركز حقوق اﻹنسان، وذلك في حدود الموارد القائمة؛ |
Por consiguiente, la capacidad de la Secretaría para ejecutar el componente de cooperación y asistencia técnica del programa de trabajo de la CNUDMI depende de los fondos extrapresupuestarios disponibles. | UN | ولذا فإنَّ قدرة الأمانة على تنفيذ ركني التعاون التقني والمساعدة التقنية من برنامج عمل الأونسيترال تتوقَّف على توافر تمويل من خارج الميزانية. |
Al cumplir esta obligación, tal vez el Estado Parte desee recurrir al programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | ولعل الدولة الطرف تستفيد في سياق الاضطلاع بهذا الالتزام، من برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية الذي يقدمه مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. زاي - غواتيمالا |
El seminario formó parte de las actividades del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro. | UN | ونُظمت حلقة التدارس في اطار برنامج المركز لتقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق الانسان. |