ويكيبيديا

    "y aumentan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتزيد
        
    • ويزيد
        
    • وتزداد
        
    • وزيادة
        
    • وترتفع
        
    • وتتسع فيه
        
    La acumulación de armas en las regiones que están sometidas a tirantez agravan las condiciones existentes y aumentan las posibilidades de conflictos súbitos. UN فعمليات تكديس اﻷسلحة في مناطق التوتر تساعد على تفاقم الظروف القائمة، وتزيد من فرص اندلاع الصراع الشامل.
    Esos conflictos atrasan el desarrollo y aumentan la pobreza y, en consecuencia, la inseguridad. UN وتقلل تلك المنازعات من سرعة التنمية وتزيد من الفقر وبالتالي من انعدام اﻷمن.
    Asimismo, los planes de ahorro obligatorio impuestos como condición para la concesión del préstamo realzan la disciplina financiera del prestatario y aumentan las tasas de reembolso. UN ويضاف إلى ذلك أن نظم الادخار اﻹجبارية المصاحبة للاقتراض ترتقي بالسلوك المالي للمقترض وتزيد من معدلات السداد.
    Más de 200.000 refugiados de Somalia permanecen en Kenya, con lo que se agrava en cierta medida la situación alimentaria en este país y aumentan las tensiones en las zonas fronterizas. UN وما زال في كينيا أكثر من ٠٠٠ ٢٠٠ لاجئ صومالي، مما يضيف قدرا من الضغط على حالة اﻷغذية ويزيد من التوتر في مناطق الحدود.
    Vivimos en un mundo en el que se reducen las distancias y aumentan las disparidades. UN إننا نعيش في عالم أخـــذت تتقلص فيه المسافات وتزداد الفوارق.
    Esos tipos de protección reducen la velocidad del viento y la velocidad de evaporación y por consiguiente mejoran el microclima y aumentan la producción agrícola. UN كما أنها تحد من سرعة الرياح ومعدلات التبخر ومن ثم تحسن المناخ الجزئي وتزيد من غلات المحاصيل.
    Los daños materiales ascienden a varios miles de millones de dólares de los Estados Unidos y aumentan cada día. UN وتزيد اﻷضرار المادية على عدة بلايين من دولارات الولايات المتحدة، وترتفع كل يوم.
    Mi delegación celebra de todo corazón esos cambios, que aportan vitalidad a la labor del Consejo y aumentan la credibilidad de la Organización en su conjunto. UN ويرحب وفدي ترحيبا حارا بهذه التغييرات، التي تضفي الحيوية على عمل المجلس وتزيد مصداقية المنظمة بأسرها.
    Esas condiciones limitan la capacidad de la policía para desempeñar sus responsabilidades y aumentan los incentivos para la corrupción. UN وهذه الأوضاع تعطل قدرة الشرطة على القيام بمسؤولياتها وتزيد من الحوافز على الفساد.
    La investigación permanente en materia de actividades de formación profesional ha dado lugar a la elaboración de metodologías innovadoras y útiles que mejoran la calidad de la formación profesional y aumentan su utilidad para los participantes en los programas. UN وأدت البحوث المستمرة بشأن الأنشطة التدريبية إلى وضع منهجيات مبتكرة ومفيدة تحسن نوعية التدريب وتزيد من فائدته للمتدربين.
    En el documento tampoco se reconoce el hecho de que esas guerras agudizan la pobreza y aumentan el hambre y la degradación ambiental que afectan a millones de seres humanos. UN كما أنها لا تعترف بأن هذه الحروب ترسِّخ جذور الفقر وتزيد من تفشي الجوع والتردي البيئي الذي يعانيه ملايين البشر.
    En el documento tampoco se reconoce el hecho de que esas guerras agudizan la pobreza y aumentan el hambre y la degradación ambiental que afectan a millones de seres humanos. UN كما أنها لا تعترف بأن هذه الحروب ترسِّخ جذور الفقر وتزيد من تفشي الجوع والتردي البيئي الذي يعانيه ملايين البشر.
    Además mejoran el clima empresarial y aumentan la capacidad de las familias de hacer inversiones productivas. UN كما أنها تحسن المناخ لتنظيم المشاريع، وتزيد قدرة الأسر المعيشية على الدخول في استثمارات منتجة.
    La discriminación y los estereotipos negativos de que son objeto los romaníes limitan sus oportunidades de empleo y aumentan el riesgo de quedarse sin vivienda. UN ويحد التمييز والقوالب النمطية السلبية المتعلقة بالغجر من فرص العمالة وتزيد من إمكانية التعرض للتشرد.
    Los efectos del cambio climático agravan el riesgo de sequía y aumentan la necesidad de una lucha eficaz contra la sequía. UN وتزيد آثار تغير المناخ من مخاطر الجفاف كما تزيد الحاجة إلى الإدارة الفعالة للجفاف.
    Tal situación entraña peligros imprevistos, que afectan en gran medida los escasos logros alcanzados y aumentan el riesgo de que se inviertan. UN وتنطوي هذه الحالة على أخطار لا يمكن توقعها تؤثر كثيرا في المكاسب الهزيلة المحققة وتزيد من خطر الانتكاس.
    Esos tribunales aparentemente reducen la duración de los procedimientos y la atrición y aumentan las tasas de condena. UN وتقلِّص هذه المحاكم فيما يبدو مدة البت في القضية وعدد القضايا التي يجري إسقاطها، وتزيد من معدلات الإدانة.
    La pobreza y la baja condición socioeconómica se suman a la vulnerabilidad de esas mujeres y aumentan las posibilidades de que la educación sobre la salud reproductiva resulte difícil de obtener. UN ويزيد الفقر وتدني الوضع الاجتماعي والاقتصادي من ضعف المرأة، وتصبح إمكانية التثقيف بالصحة الجنسية أمراً عسير المنال.
    Los anuncios publicitarios sobre el tabaco estimulan la costumbre de fumar y aumentan el consumo de tabaco. UN وجدير بالذكر أن الإعلان عن الطباق يشجع على التدخين ويزيد من استهلاك الطباق.
    Estas condiciones hacen que la población rural sea vulnerable a la influencia del tráfico de drogas y aumentan su dependencia de la producción de cultivos ilícitos. UN وتحت هذه الظروف يصبح السكان في الأرياف عرضة لتأثير الاتجار بالمخدرات ويزيد الاعتماد على إنتاج المحاصيل غير المشروعة.
    Cabe destacar que esas causas proceden de todas partes del mundo, guardan relación con una gran diversidad de litigios y aumentan en complejidad jurídica y fáctica. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه القضايا ترد من مختلف المناطق في العالم، وتتعلق بمجموعة كبيرة من المسائل وتزداد حدة تعقيدها القانوني والوقائعي.
    :: Las nuevas aplicaciones de la tecnología de la información brindan oportunidades de reducir los gastos de la intermediación y aumentan la seguridad de esos mercados. UN :: إن التطبيقات الجديدة لتكنولوجيا المعلومات تتيح الفرص المناسبة لتقليل تكاليف التوسط وزيادة الأمان في هذه الأسواق.
    En un momento en que se está reduciendo la asistencia para el desarrollo y aumentan las necesidades humanitarias, se requiere una " tercera ventanilla " para financiar actividades de rehabilitación de emergencia. UN وفي وقت تتقلص فيه المساعدة الانمائية وتتسع فيه الاحتياجات اﻹنسانية، تدعو الحاجة إلى نافذة ثالثة لتمويل أنشطة إعادة التأهيل في حالات الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد