ويكيبيديا

    "y autorizó" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأذنت
        
    • وأذن
        
    • وأذِنت
        
    • وأوعزت
        
    • وأَذن
        
    • وأذِن
        
    • واﻹذن
        
    • وأنه رصد
        
    • وفوض
        
    El Comité aconsejó a ambos Gobiernos que realizaran investigaciones sobre el contrabando y autorizó la venta del petróleo sobre la base de los resultados de esas investigaciones. UN وأبلغت اللجنة الحكومتين باجراء تحقيقات بشأن التهريب وأذنت ببيع النفط بناء على نتائج هذه التحقيقات.
    Ayer, el Grupo de los 21 se reunió, examinó la situación y autorizó a su coordinador a transmitirle a usted, señor Presidente, la posición del Grupo. UN وباﻷمس، اجتمعت مجموعة اﻟ ١٢، وبحثت الوضع وأذنت لمنسقها أن ينقل إليكم، سيادة الرئيس، موقف المجموعة.
    La sede de la KFOR coordinó y autorizó con antelación esa ceremonia. UN وقد جرى تنسيق مسبق لهذه المناسبة مع قيادة قوة كوسوفو، وأذنت القيادة بإقامتها.
    El Consejo tomó nota del informe y autorizó al Director Ejecutivo a que lo transmitiera a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN وقد أحاط المجلس علما بالتقرير وأذن للمدير التنفيذي بإحالته إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    El Consejo de Seguridad prorrogó el mandato de la UNAVEM II y autorizó a que se restableciera el número de efectivos. UN وقد مدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا وأذن باستعادتها قوام قوتها.
    El comandante adjunto la golpeó y autorizó a otros a hacer lo mismo. UN وضربها نائب آمر الجندرمة وأذن لرجال الجندرمة اﻵخرين بضربها أيضاً.
    En la misma sesión, la Comisión aprobó el proyecto de informe y autorizó a la Vicepresidenta y Relatora a terminarlo. UN 48 - وفي الجلسة نفسها، اعتمدت اللجنة مشروع التقرير وأذنت لنائب الرئيس والمقرر بوضعه في صيغته النهائية.
    El Comité aprobó el informe y autorizó a su Relator para que lo completara, tomando en consideración las correcciones introducidas y las enmiendas u observaciones formuladas por las delegaciones. UN واعتمدت اللجنة مشروع التقرير، وأذنت للمقرر بإكمال التقرير مع مراعاة أي تعليقات أو تعديلات ترد من الوفود.
    El Comité aprobó el informe y autorizó a su Relator para que lo completara, tomando en consideración las correcciones introducidas y las enmiendas u observaciones formuladas por las delegaciones. UN واعتمدت اللجنة مشروع التقرير، وأذنت للمقرر بإكمال التقرير مع مراعاة أي تعليقات أو تعديلات ترد من الوفود.
    También creó un consejo nacional de derechos humanos y autorizó a organizaciones no gubernamentales a trabajar en campamentos de refugiados y desplazados internos. UN كما أنها أنشأت أيضا مجلسا وطنيا لحقوق الإنسان، وأذنت لمنظمات غير حكومية بالعمل في مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا.
    El Comité hizo suyo el proyecto de esbozo y autorizó al grupo de trabajo a empezar a preparar el proyecto de recomendación. UN وأقرت اللجنة مشروع المخطط وأذنت للفريق العام أن يبدأ في إعداد مشروع التوصية.
    La Sala dictó un total de 130 decisiones orales y 450 decisiones escritas durante el transcurso del juicio y autorizó a 366 víctimas para que participaran en las actuaciones. UN وأصدرت الدائرة خلال المحاكمة ما مجموعه 130 قرارا شفويا و 450 قرارا خطيا، وأذنت بمشاركة 366 ضحية في الدعوى.
    En su octava sesión, celebrada el 17 de agosto, el Comité aprobó su proyecto de informe tal como figura en el documento A/AC.241/L.28 y autorizó al Relator a finalizarlo en consulta con la Mesa del Comité. UN ٥٣ - في الجلسة الثامنة المعقودة في ١٧ آب/أغسطس، اعتمدت اللجنة مشروع تقريرها الوارد في الوثيقة A/AC.241/L.28 وأذنت للمقرر بأن يضع التقرير في صيغته النهائية بالتشاور مع أعضاء مكتب اللجنة.
    El Secretario General aceptó, totalmente o en parte, 33 de los casos recomendados y autorizó el pago de un total de 177 meses de sueldo básico neto, equivalentes a casi 15 años. UN وقبل الأمين العام كليا أو جزئيا 33 من تلك القضايا وأذن بدفع ما مجموعه 177 شهراً أو نحو 15 سنة من صافي المرتب الأساسي.
    La Conferencia aprobó el proyecto de informe y autorizó al Relator a preparar su versión final. UN واعتمد المؤتمر مشروع التقرير وأذن للمقرر بإعداد صيغته النهائية.
    La Conferencia aprobó el proyecto de informe y autorizó al Relator a preparar su versión final. UN واعتمد المؤتمر مشروع التقرير وأذن للمقرر بإعداد صيغته النهائية.
    El Consejo de Seguridad, que respaldó el Acuerdo y autorizó el despliegue de la Misión de las Naciones Unidas en Haití, se vio obligado a reimponer sanciones a Haití, al hacerse evidente que dicho Acuerdo no estaba siendo respetado. UN وقد أجبر مجلس اﻷمن الذي أيد الاتفاق وأذن بوزع بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي على إعادة فرض الجزاءات، عندما أصبح واضحا أن الاتفاق لم يتم التقيد به.
    Al mismo tiempo, el Consejo de Administración se mostró partidario de dar respuesta positiva a las peticiones de los Estados recientemente independizados para que se les concediera la condición de receptores y autorizó algunos fondos de poco monto para la apertura de oficinas. UN وفي الوقت نفسه، أيد مجلس اﻹدارة استجابة إيجابية لطلبات مقدمة من الدول حديثة الاستقلال للحصول على مركز المتلقي وأذن بأموال محدودة لافتتاح تلك المكاتب.
    Aprobó los siguientes programas por países en la forma presentada, con sujeción a la disponibilidad de recursos, y autorizó a la Directora Ejecutiva a hacer los arreglos necesarios para su gestión, financiación y ejecución: UN وافق على البرامج القطرية التالية، بالصيغة التي قدمت بها، رهنا بتوافر الموارد، وأذن للمديرة التنفيذية باتخاذ الترتيبات اللازمة ﻹدارتها وتمويلها وتنفيذها:
    Aprobó los siguientes programas por países en la forma presentada, con sujeción a la disponibilidad de recursos, y autorizó a la Directora Ejecutiva a hacer los arreglos necesarios para su gestión, financiación y ejecución: UN وافق على البرامج القطرية التالية، بالصيغة التي قدمت بها، رهنا بتوافر الموارد، وأذن للمديرة التنفيذية باتخاذ الترتيبات اللازمة ﻹدارتها وتمويلها وتنفيذها:
    16. El Comité Preparatorio tomó nota del proyecto de informe sobre la labor realizada en su primer período de sesiones y autorizó al Relator a finalizar el informe. UN 16 - أحاطت اللجنة التحضيرية علماً بمشروع التقرير عن أعمال دورتها الأولى وأذِنت للمقرر بأن يضع الصيغة النهائية للتقرير.
    23. Al final de su séptima reunión, el CRIC aprobó el proyecto de informe sobre la reunión y autorizó al Relator a que, con la asistencia de la secretaría y según procediera, ultimara el informe. UN 23- واعتمدت اللجنة، في نهاية دورتها السابعة، مشروع تقرير الدورة وأوعزت إلى المقرر بأن يضعه في صيغته النهائية، بمساعدة الأمانة، حسب الاقتضاء.
    Además invitó a la secretaría a estudiar la posibilidad de convocar un grupo especial de expertos del Secretario General sobre las cuestiones planteadas por la evaluación externa a fondo del Programa de Centros de Comercio, efectuada por el Grupo de Trabajo sobre el Plan de Mediano Plazo y el Presupuesto por Programas y autorizó al Presidente de la Junta a ajustar en consecuencia el calendario de reuniones para 1999. UN ودعا كذلك الأمانة إلى استقصاء إمكانية عقد اجتماع لفريق خبراء مخصص تابع للأمين العام يُعنى بالقضايا التي أثارها التقييم الخارجي المتعمق لبرنامج النقاط التجارية الذي أجرته الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية وأَذن لرئيس المجلس بتعديل الجدول الزمني للاجتماعات لعام 1999 تبعاً ذلك.
    Haciendo notar que en esa misma decisión la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático aprobó el memorando de entendimiento entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y la Convención Marco, y autorizó al Secretario Ejecutivo de la Convención Marco a que lo firmara, UN وإذ يلاحظ أن مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية قد اعتمَد بموجب القرار نفسه مذكرة التفاهم بين برنامج البيئة والاتفاقية الإطارية، وأذِن للأمين التنفيذي للاتفاقية الإطارية بالتوقيع على المذكرة،
    Habida cuenta del aumento de la actividad y las amenazas militares en la zona de operaciones, la facultad de la administración civil de autorizar al personal civil a viajar a la zona de operaciones se traspasó al oficial principal de operaciones, quien controló y autorizó la circulación de todos los convoyes militares y civiles durante el enfrentamiento; UN نظرا لازدياد النشاط العسكري والخطر في منطقة العملية، فوضت سلطة الادارة المدنية باﻹذن للموظفين المدنيين بالسفر الى منطقة العملية الى موظف للعمليات أقدم يتولى مراقبة حركة جميع القوافل العسكرية والمدنية خلال المواجهة واﻹذن لها بالتحرك.
    La Reunión recuerda que la octava Reunión de los Estados partes aprobó el establecimiento de un Fondo de Operaciones del Tribunal y autorizó con carácter excepcional que se acreditaran al Fondo hasta 200.000 dólares con cargo a las economías, si las hubiera, de la consignación de 1999. UN ٣ - ويذكر الاجتماع بأن الاجتماع الثامن للدول اﻷطراف وافق على إنشاء صندوق رأس مال متداول للمحكمة وأنه رصد على أساس استثنائي اعتمادا يبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ دولار، يُقيد لحساب الصندوق من الوفورات، من اعتمادات ١٩٩٩، إن وجدت.
    El propio Parlamento español rechazó el Acuerdo y autorizó al Gobierno para celebrar el referéndum. UN وقد رفض البرلمان الاسباني ذاته الاعتراف بالاتفاق وفوض إلى الحكومة إجراء استفتاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد