En el anexo V se esbozan las horas de vuelo previstas y efectivas de los helicópteros y aviones. | UN | ويبين المرفق الخامس ساعات الطيران المخططة والفعلية التي قامت بها طائرات الهليكوبتر والطائرات الثابتة الجناحين. |
Las operaciones del ejército solían estar respaldadas por armamento pesado, helicópteros y aviones de combate. | UN | وغالبا ما كانت الأسلحة الثقيلة والطائرات المروحية والنفاثات المقاتلة تدعم الجيش في عملياته. |
El Ejército Popular Yugoslavo utilizó barcos cañoneros y aviones de combate de manera indiscriminada. | UN | واستخدمت السفن الحربية والطائرات المقاتلة بصورة عشوائية من قبل الجيش الشعبي اليوغوسلافي. |
En el programa de inspección global se incluyeron de modo cabal helicópteros y aviones de vigilancia a gran altitud. | UN | وشاركت تماما الطائرات العامودية وطائرات الاستطلاع من ارتفاع عال في برنامج التفتيش العام. |
las visitas a Nueva Zelandia de navíos de guerra y aviones militares franceses. | UN | زيارات ستقوم بها إلى نيوزيلندا سفن بحرية وطائرات فرنسية. |
El AWACS y aviones de caza de la OTAN detectaron por radar un rastro, que entró en la zona de prohibición de vuelos, procedente del espacio aéreo de Croacia y en dirección al espacio aéreo de Bosnia, cerca de Kostajnica. | UN | رصدت طائرة أواكس وطائرة مقاتلة تابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي بالرادار مسارا وهو يدخل منطقة حظر الطيران آتيا من المجال الجوي الكرواتي إلى المجال الجوي البوسني قرب كوستاينيتشا. |
En 2010, había un considerable aumento de equipo también en las categorías de helicópteros de ataque y aviones de combate. | UN | وفي عام 2010، كانت هناك زيادة كبيرة في الممتلكات في فئتي الطائرات العمودية الهجومية والطائرات القتالية أيضا. |
El bombardeo aéreo mediante helicópteros y aviones de combate era un hecho común y, en algunas zonas, cotidiano. | UN | وكان القصف الجوي بطائرات الهليكوبتر والطائرات النفاثة أمراً شائعاً، وكان يحدث يومياً في بعض المناطق. |
Los camiones y aviones pueden usar en forma realista hidrógeno o biocombustibles avanzados. | TED | الشاحنات والطائرات يمكنها أن تستخدم بصورة عملية الهيدروجين والوقود الحيوي المتقدم. |
Si Monroe consigue dar la energía, eso significa tanques y aviones, fábricas. | Open Subtitles | إن مونرو سيطر علي الطاقة هذا سيعنى الخزانات والطائرات والمصانع |
Necesidades de helicópteros y aviones en el período comprendido | UN | الاحتياجات من الطائرات العمودية والطائرات ثابتة الجناحين |
La Comisión Consultiva estima que, considerando la magnitud de la misión, el número de helicópteros y aviones parece excesivo. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه يبدو، في ضوء حجم البعثة، أن عدد الطائرات الهليكوبتر والطائرات يزيد عن الحاجة. |
Los cambios se han producido, en particular, en el calendario de despliegue de observadores militares, personal civil, helicópteros y aviones. | UN | فقد حدثت تغيرات بصفة خاصة في جداول وزع المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين والطائرات العمودية والطائرات الثابتة الجناحين. |
Los vehículos, buques y aviones que se empleen para prestar apoyo a la Operación no serán sometidos a las formalidades de licencia ni a los requisitos de registro ni deberán suscribir seguros comerciales. | UN | ولا تخضع المركبات والسفن والطائرات المستخدمة في دعم العملية لمتطلبات الترخيص أو التسجيل، ولا للتأمين التجاري. |
En el anexo V se proporciona información sobre la utilización prevista y efectiva de los helicópteros y aviones. | UN | ويقدم المرفق الخامس معلومات عن استخدام المخطط والفعلي للطائرات الهليكوبتر والطائرات الثابتة الجناحين. |
Tampoco requiere ello enormes fuerzas convencionales terrestres, marítimas y aéreas, con inclusión de portaviones y aviones de combate perfeccionados. | UN | ولا هي تحتاج إلى قوات تقليدية ضخمة برا وبحرا وجوا، بما في ذلك حاملات الطائرات، والطائرات القاذفة المتطورة. |
Enviamos barcos y aviones con gran cantidad de artículos de primera necesidad, así como contingentes para ayudar a los necesitados. | UN | فقد أرسلنا سفنا وطائرات محملة بالمواد الضرورية، فضلا عن قوات لمساعدة المتضررين. |
La UNSOA continuará proporcionando los servicios de evacuación médica utilizando helicópteros y aviones ambulancia. | UN | وسيواصل المكتب تقديم خدمات الإجلاء الطبي باستخدام مروحيات مجهزة طبيا وطائرات بأجنحة ثابتة. |
La flota prevista incluiría helicópteros de uso general, helicópteros pesados y aviones de carga. | UN | ويتضمن الأسطول الجوي المتوقع طائرات خدمات ذات أجنحة دوارة، وطائرات ثقيلة ذات أجنحة دوارة، وطائرات شحن ثابتة الأجنحة. |
Entre las 20.10 horas y las 21.10 horas helicópteros y aviones de reconocimiento israelíes sobrevolaron a distintas alturas la zona de Tiro. | UN | - بين الساعة ١٠/٢٠ والساعة ١٠/٢١ حلقت مروحيات وطائرة استطلاع إسرائيلية فوق منطقة صور على ارتفاعات مختلفة. |
Durante esas agresiones la parte armenia ha utilizado en forma masiva todo tipo de armas pesadas, material blindado y aviones. | UN | استخدم الجانب اﻷرمني في هذا الهجوم اﻷسلحة الثقيلة بجميع أنواعها والمدرعات والطيران على نطاق واسع. |
Otro avaro millonario gozando de cuartos y aviones gratis y de nuestros 2 millones. | Open Subtitles | كان مليارديراً آخر بخيلاً يحب الغرف المجانية و الطائرات النفاثة الخاصة ,و 2 مليون دولار من نقودنا |
Su gobierno debería considerar que tener sus naves y aviones y los nuestros tan cerca unos de los otros es extremadamente peligroso. | Open Subtitles | حكومتك يجب أن تعتبر مسألة أن وجود سفننا و سفنكم و طائراتنا و طائراتكم متقاربة بهذا الشكل يشكل خطراً كبيراً |
Hubo cuatro violaciones del espacio aéreo cometidas por aviones de guerra y aviones de reconocimiento israelíes sobre distintas zonas del Líbano: | UN | سجل حصول 4 خروقات جوية لطائرات حربية واستطلاع للعدو الإسرائيلي فوق مختلف المناطق اللبنانية كالآتي: |
Helicópteros y aviones del ejército de Croacia están reconociendo la zona de operaciones, al tiempo que otros batallones de infantería y unidades blindadas y mecanizadas se desplazan desde el lado de Split. | UN | وتقوم طائرات الجيش الكرواتي العمودية والثابتة الجناح بعملية استطــلاع في منطقة العمليات ، بينما يجري جلب وحدات من المشاة ووحدات ميكانيكية مدرعة من اتجاه سبليت . |
- Helicópteros y aviones (observación: se requiere este tipo de equipo para llevar a cabo operaciones eficaces de lucha contra el terrorismo en terrenos agrestes y zonas montañosas); | UN | - الطائرات العمودية وغيرها من الطائرات (تعليق: هذه المعدات مطلوبة للقيام بعمليات فعالة ضد الإرهابيين في المناطق الوعرة والمناطق الجبلية العالية)؛ |
La UNOMSIL ha facilitado la prestación de ayuda humanitaria poniendo sus helicópteros y aviones, en la medida de lo posible, a disposición de los organismos de las Naciones Unidas y de diversas organizaciones no gubernamentales internacionales. | UN | ٣٣ - وقد عملت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون على تسهيل تقديم المعونة اﻹنسانية بأن أتاحت طائراتها العمودية وطائراتها الثابتة الجناحين، قدر اﻹمكان، لوكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية. |