ويكيبيديا

    "y bajo los auspicios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتحت رعاية
        
    • وبرعاية
        
    • وتحت إشراف
        
    • وتحت رعايتها
        
    • وتحت مظلة
        
    En 1991 se realizaron, en el marco del PNUD y bajo los auspicios de la Dependencia Especial, evaluaciones generales de las principales categorías de actividades de promoción y de las prácticas existentes. UN واضطلع في عام ١٩٩١، في اطار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتحت رعاية الوحدة الخاصة، بتقييمات واسعة النطاق للفئات الرئيسية التي تندرج فيها اﻷنشطة الترويجية والممارسات القائمة.
    En 1991 se realizaron, en el marco del PNUD y bajo los auspicios de la Dependencia Especial, evaluaciones generales de las principales categorías de actividades de promoción y de las prácticas existentes. UN واضطلع في عام ١٩٩١، في اطار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتحت رعاية الوحدة الخاصة، بتقييمات واسعة النطاق للفئات الرئيسية لﻷنشطة الترويجية والممارسات القائمة.
    Se declaró que la Conferencia, organizada por el Consejo Consultivo Internacional Científico y Profesional, en cooperación con el Gobierno de Italia y bajo los auspicios de la Subdivisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, podría hacer una aportación significativa al fortalecimiento de la cooperación internacional. UN وقيل إن المؤتمر، الذي ينظمه المجلس الاستشاري الدولي العلمي والفني بالتعاون مع حكومة ايطاليا وتحت رعاية فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية، يمكن أن يسهم مساهمة كبيرة في تعزيز التعاون الدولي.
    Asimismo, pidieron a la Unión Africana y la CEEAC que, en colaboración con las partes centroafricanas y los principales asociados y bajo los auspicios del Mediador, organizaran una conferencia nacional de reconciliación. UN وبالإضافة إلى ذلك، حثوا الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بالتنسيق مع الأطراف في جمهورية أفريقيا الوسطى، والشركاء الرئيسيين، وبرعاية الوسيط، على تنظيم مؤتمر وطني للمصالحة.
    Respecto del problema político pendiente, recomendamos que se lo examine en el espíritu del Acuerdo de Paz de Arusha, incluidas las debidas enmiendas, y bajo los auspicios de la OUA. UN أما فيما يتعلق بالمشكل السياسيي المعلق، فإننا نوصي بمعالجته في إطار روح اتفاق أروشا للسلام المعدل على النحو الواجب، وتحت إشراف منظمة الوحدة الافريقية.
    Durante esta misión anuncié una iniciativa de apoyo al diálogo nacional iraquí y el acuerdo nacional iraquí, en nombre de todos los Estados árabes y bajo los auspicios de la República Democrática Popular de Argelia. Reafirmé que la Liga y sus Estados Miembros permanecían unidos y junto al pueblo del Iraq en su variada composición religiosa y étnica. UN - وأعلنت خلال هذه المهمة عن مبادرة باسم كل الدول العربية وتحت مظلة الجامعة العربية من أجل دعم وتعزيز الحوار والوفاق الوطني العراقي، وأكدت أن الجامعة العربية ودولها الأعضاء تقف على مسافة واحدة من كافة أبناء الشعب العراقي بمختلف مكوناته الدينية والعرقية.
    La reunión fue organizada por el Relator Especial sobre la discapacidad, en las Naciones Unidas, en colaboración con el Parlamento libanés y bajo los auspicios de la Unión Parlamentaria Árabe. UN وقد نظم هذه الندوة المقرر الاجتماعي المعني بالإعاقة في الأمم المتحدة بالتعاون مع البرلمان اللبناني وتحت رعاية الاتحاد البرلماني العربي؛
    El mecanismo contemplaba actividades dirigidas por la UNAMID en estrecha cooperación con la UNMIS y bajo los auspicios del Coordinador Residente y de Asuntos Humanitarios. UN وتتولى الآلية النظر في الأنشطة التي تقوم العملية المختلطة بتنفيذها بالتعاون الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة، وتحت رعاية المنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية.
    El llamamiento de Malasia en pro de una administración de justicia justa y decente en esos países se ha demostrado en términos sustantivos, inclusive mediante la dotación de personal de mantenimiento de la paz, donaciones pecunarias y en especie y la oferta de asistencia humanitaria en forma bilateral y bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN كما أن دعوة ماليزيا إلى إقامــة العــدل بنزاهة وجدارة في هذه البلدان تجسدت بأعمال ملموســة مـن بينها توفير حفظة للسلام، وتقديم تبرعات نقديــة وعينيــة، وتوفير مساعدات إنسانية على نحو ثنائي وتحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Con esa finalidad, en 1998 participó en numerosas reuniones consultivas sobre cooperación para la prevención y solución de controversias, así como en misiones de asistencia y observación electoral en una serie de países, a requerimiento de estos últimos y bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وبغية تحقيق ذلك الهدف، شاركت في عام ١٩٩٨ في اجتماعات استشارية متعددة بشأن التعاون في مجال منع الصراعات وتسويتها، فضلا عن المساعدة الانتخابية، وبعثات المراقبة في عدد من البلدان بناء على طلبها، وتحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    A escala nacional. En el contexto de la ejecución de los diferentes programas de acción nacionales y bajo los auspicios del Observatorio del Sáhara y el Sahel (OSS), Malí, Marruecos, el Senegal y Túnez ya han creado una primera versión de su Sistema de información sobre el seguimiento ambiental en la Internet. UN 116 - وعلى الصعيد الوطني، قامت تونس والسنغال ومالي والمغرب، في إطار تنفيذها لبرامج عملها الوطنية، وتحت رعاية مرصد الساحل والصحراء الكبرى، بوضع أول إصدار لنظام معلومات المتابعة البيئية على الإنترنت.
    Los dirigentes afirman la importancia de la participación activa de los Estados árabes en la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que se celebrará en Túnez en 2005, por invitación del Gobierno tunecino, y bajo los auspicios de la Unión Internacional de Telecomunicaciones, habida cuenta del papel positivo de este sector en el desarrollo de la cooperación entre los Estados árabes. UN ويؤكد القادة على أهمية المشاركة الفاعلة للدول العربية في القمة العالمية لمجتمع المعلومات والاتصالات عام 2005 بتونس بدعوة كريمة من الحكومة التونسية وتحت رعاية الاتحاد الدولي للاتصالات وذلك اعتبارا للدور الإيجابي لهذا القطاع في تطوير التعاون بين الدول العربية.
    A petición de las Naciones Unidas y bajo los auspicios del Gobierno de los Países Bajos, las organizaciones no gubernamentales pudieron asistir e intervenir en la reunión de coordinación para el Sudán que se celebró en los Países Bajos en abril de 2003. UN وبناء على طلب الأمم المتحدة وتحت رعاية حكومة هولندا، تمكنت المنظمات غير الحكومية من حضور اجتماع التنسيق الخاص بالسودان الذي عقد في هولندا في أبريل/نيسان 2003 والإسهام فيه.
    La Unión Europea condena sin reservas el terrorismo en todas sus formas, pero también es firme en su decisión de luchar contra este flagelo en el marco del respeto a la legalidad, los derechos humanos y las libertades fundamentales, y bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وأن الاتحاد الأوروبي يدين إدانة قاطعة الإرهاب بجميع أشكاله، غير أنه يؤكد بنفس الشدة على أن مكافحة الإرهاب يجب أن تتم وفقا للامتثال لحكم القانون وحقوق الإنسان والحريات الأساسية وتحت رعاية الأمم المتحدة.
    En Jordania, el UNIFEM, en colaboración con el Departamento de Protección de la Familia y bajo los auspicios de Su Majestad la Reina Rania Al-Abdullah, organizó el primer programa regional de capacitación de agentes de policía para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley de 12 Estados árabes, que tuvo como tema principal las intervenciones policiales en casos de violencia en el hogar y las técnicas de entrevista con las supervivientes. UN وفي الأردن، قام الصندوق الإنمائي للمرأة، بالشراكة مع إدارة حماية الأسرة وتحت رعاية صاحبة السمو الملكة رانيا العبد الله، بتنظيم أول برنامج تدريب إقليمي للشرطة مخصص لمسؤولي إنفاذ القانون من 12 دولة عربية، حيث ركز على عمليات تدخل الشرطة في حالات العنف المنزلي وتقنيات استجواب النساء الناجيات.
    Se realizarán actividades en estrecha cooperación con la UNMIS y bajo los auspicios del Coordinador Residente y Coordinador de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas, que también es el Representante Especial Adjunto del Secretario General en la UNMIS. UN وسيتم القيام بالأنشطة بالتعاون الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة في السودان، وتحت رعاية المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية للأمم المتحدة، الذي يقوم أيضا بمهمة نائب الممثل الخاص للأمين العام لبعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Por otra parte, la lucha contra las enfermedades no transmisibles forma parte integral de una de las prioridades del Grupo de los 20 y, bajo los auspicios de la Presidencia de Francia, queremos fortalecer la protección social mediante la creación de niveles de protección social que se ajusten a las condiciones de cada país. UN وعلاوة على ذلك، فإن مكافحة الأمراض غير المعدية هي أيضا جزء لا يتجزأ من واحدة من أولويات مجموعة العشرين، وتحت رعاية الرئاسة الفرنسية، نريد تعزيز الحماية الاجتماعية بوضع سقوف للحماية الاجتماعية يجري تكييفها وفقا لظروف كل البلد.
    Creemos que garantizar el suministro de combustible, de conformidad con el principio de la no proliferación nuclear y bajo los auspicios del Organismo, será esencial para aumentar la independencia y la seguridad energéticas de los Estados Miembros, sobre todo los Estados en desarrollo. UN ونرى أن ضمان إمدادات الوقود النووي، تمشيا مع مبدأ عدم الانتشار النووي، وبرعاية الوكالة، سيكون ضروريا لتحسين استقلال الدول الأعضاء وأمنها في مجال الطاقة، خاصة الدول النامية.
    Dos meses después de la matanza del 12 de noviembre, Portugal propuso iniciar, sin condiciones previas y bajo los auspicios del Secretario General, un diálogo con Indonesia y con todas las partes directamente interesadas, con el fin de alcanzar un arreglo justo, amplio e internacionalmente aceptable de la cuestión de Timor Oriental. UN وقد اقترحت البرتغال، بعد مرور شهرين على مذبحة الثاني عشر من تشرين الثاني/نوفمبر، البدء في إجراء حوار مع اندونيسيا وجميع اﻷطراف المعنية مباشرة، دون شروط مسبقة وبرعاية اﻷمين العام.
    A pesar de las dificultades halladas, de la diferencia entre las posiciones de Portugal e Indonesia y la lentitud del proceso, continuamos comprometidos a hallar una solución mediante el diálogo y bajo los auspicios del Secretario General, a cuyos esfuerzos pacientes deseo rendir homenaje. UN ولا نزال رغم المصاعب التي تواجهنا، والخلاف بين المواقف الموضوعية للبرتغال واندونيسيا وبطء العملية، ملتزمين بإيجاد مثل هذا الحل من خلال الحوار وتحت إشراف اﻷمين العام، الذي أود أن أشيد بجهوده الدؤوبة هنا.
    La Primera Conferencia Africana de Instituciones Nacionales de Derechos Humanos se celebró en Yaundé del 5 al 7 de febrero de 1996 por invitación del Comité Nacional de Derechos Humanos y Libertades del Camerún y bajo los auspicios de la Oficina del Alto Comisionado. UN ١٥ - انعقد المؤتمر اﻷفريقي اﻷول للمؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان في ياوندي في الفترة من ٥ إلى ٧ شباط/فبراير ١٩٩٦ بدعوة من لجنة الكاميرون الوطنية لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتحت إشراف المفوضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد