ويكيبيديا

    "y cada una de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كل مداخلة تكلم
        
    • ذكر كل مداخلة
        
    • وكل من
        
    • وكل طرف من
        
    • كل واحدة من
        
    • بوسعهما من
        
    • وكل واحدة من
        
    • كل مرحلة من
        
    • كل حكم من
        
    • لكل وفد من
        
    • بلا استثناء
        
    • وكل واحد من
        
    • من اﻷولويات بالنسبة لكل نشاط من
        
    • لكل كيانات
        
    • وكل فرع من
        
    El objeto de dichas actas no es la inclusión de todas y cada una de las intervenciones ni reproducir textualmente el discurso. UN ولا يتوخى فيها ذكر كل مداخلة تكلم فيها متكلم ولا إيراد البيانات بنصها.
    y cada una de esas galaxias pueden estar formadas por unos cuantos miles o incluso, cientos de miles de millones de estrellas. TED وكل من هذه المجرات يمكن أن تحتوي بداخلها بلايين أو مئات البلايين من النجوم المرئية. المناظير مثل آلة الزمن.
    Es necesario por lo tanto distinguir aquí también dos regímenes normativos dentro del mismo tratado: por un lado, el régimen que gobierna las relaciones entre el autor de la reserva y cada una de las demás partes, todas las cuales, por definición, han aceptado la reserva y, por otro, el que gobierna las relaciones que mantienen esas otras partes entre sí. UN وبالتالي، يتعين التمييز، في هذا المقام أيضاً، بين نظامين معياريين داخل المعاهدة نفسها: فمن جهة، النظام الذي يحكم العلاقات بين صاحب التحفظ وكل طرف من الأطراف الأخرى التي يفترض أنها قبلت جميعها التحفظ، ومن جهة أخرى، النظام الذي يحكم علاقات هذه الأطراف الأخرى فيما بينها.
    Y, cada una de nuestras concursantes tiene una oportunidad de experimentar un tratamiento de spa individual con Adam. Open Subtitles إذاً كل واحدة من المتسابقات تحصل على فرصة للتجربة على التدليك والعناية المنفردة مع آدم
    Por consiguiente, insto a las Partes a que vuelvan a tomar nota de la providencia de la Corte y a que adopten todas y cada una de las medidas que estén a su alcance para evitar la comisión del nefando delito internacional de genocidio, su continuación o la incitación a él. " UN " وبناء عليه، فإنني أدعو الطرفين الى أن يحيطا مجددا علما بأمر المحكمة وأن يتخذا جميع ما بوسعهما من التدابير لمنع أي ارتكاب أو استمرار أو تشجيع للجريمة الدولية الشنيعة المتمثلة في اﻹبادة الجماعية " .
    y cada una de esas púas manda ese veneno al sistema nervioso central. TED وكل واحدة من تلك الاشواك ترسل ذلك السم الى النظام العصبي المركزي هذا
    El objeto de dichas actas no es la inclusión de todas y cada una de las intervenciones ni reproducir textualmente el discurso. UN ولا يتوخى فيها ذكر كل مداخلة تكلم فيها متكلم ولا إيراد البيانات بنصها.
    El objeto de dichas actas no es la inclusión de todas y cada una de las intervenciones ni reproducir textualmente el discurso. UN ولا يتوخى فيها ذكر كل مداخلة تكلم فيها متكلم ولا إيراد البيانات بنصها.
    El objeto de dichas actas no es la inclusión de todas y cada una de las intervenciones ni reproducir textualmente el discurso. UN ولا يتوخى فيها ذكر كل مداخلة تكلم فيها متكلم ولا إيراد البيانات بنصها.
    En el artículo X también se prevé la creación de foros bilaterales para el diálogo entre la misión de verificación y cada una de las partes a fin de examinar las recomendaciones que la misión formule a las partes y facilitar su aplicación. UN وتنص المادة العاشرة أيضا على إنشاء محافل ثنائية للحوار بين بعثة التحقق وكل من الطرفين لكي يبدي اﻷخيران ملاحظاتهما بشأن توصيات البعثة للطرفين وتسهيل تنفيذها.
    Continuaron los contactos entre la Misión y cada una de las partes, según fue estipulado en el Acuerdo global. UN ٣ - واستمرت الاتصالات بين البعثة وكل من الطرفين، وفقا لما اشترط في الاتفاق الشامل.
    Es necesario por lo tanto distinguir aquí también dos sistemas normativos dentro del mismo tratado: por un lado, el sistema que rige las relaciones entre el autor de la reserva y cada una de las demás partes, todas las cuales, por definición, han aceptado la reserva y, por otro, el que rige las relaciones que mantienen esas otras partes entre sí. UN وبالتالي، يتعين التمييز، في هذا المقام أيضا، بين نظامين معياريين داخل المعاهدة نفسها: فمن جهة، النظام الذي يحكم العلاقات بين الجهة المتحفظة وكل طرف من الأطراف الأخرى التي يفترض أنها قبلت جميعها التحفظ، ومن جهة أخرى، النظام الذي يحكم علاقات هذه الأطراف الأخرى فيما بينها.
    No obstante, no se ha restablecido el servicio común, y cada una de las cuatro organizaciones del CIV cuenta con su propio servicio de compras, a cargo de su respectiva entidad de servicios generales de apoyo. UN ولم يجر إنشاء هذه الخدمة العامة وإنما أنشأت كل واحدة من المنظمات الأربع بمركز فيينا الدولي خدمة مشتريات خاصة بها في المقر تقوم على توفيرها وحدة خدمات الدعم العامة بكل منظمة.
    Por consiguiente, insto a las Partes a que vuelvan a tomar nota de la providencia de la Corte y a que adopten todas y cada una de las medidas que estén a su alcance para evitar la comisión del nefando delito internacional de genocidio, su continuación o la incitación a él. " UN " وبناء عليه، فإنني أدعو الطرفين إلى أن يحيطا علما مجددا بأمر المحكمة وأن يتخذا جميع ما بوسعهما من التدابير لمنع أي ارتكاب أو استمرار أو تشجيع للجريمة الدولية الشنيعة المتمثلة في اﻹبادة الجماعية " .
    y cada una de sus organizaciones Como totalmente exenta de impuestos! Open Subtitles وكل واحدة من مُنظماتها, مُعفاة تماماً من الضرائب.
    Y, a diferencia del plan de arreglo, no requiere el consentimiento de ambas partes en todas y cada una de las etapas de aplicación. UN فهي وعلى العكس من خطة التسوية لا تتطلب رضا الطرفين في كل مرحلة من مراحل التنفيذ.
    Con tales actos, Croacia ha pisoteado todas y cada una de las disposiciones de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio y de los Convenios de Ginebra. UN وان كرواتيا، بارتكابها هذه اﻷفعال، قد داست على كل حكم من أحكام اتفاقية منع جريمة الابادة الجماعية والمعاقبة عليها وكذلك اتفاقيات جنيف.
    Debe ser rechazado con firmeza cualquier intento de imponer decisiones que no tomen debidamente en cuenta las preocupaciones legítimas de todas y cada una de las delegaciones. UN ويجب أن ترفض رفضا قاطعا أي محاولة لفرض القرارات التي لا تراعي الشواغل المشروعة لكل وفد من الوفود.
    Desde esta tribuna deseo señalar nuevamente a la atención de la comunidad internacional la necesidad de elaborar una solución global en cuyo contexto se debería resolver la cuestión de los refugiados, respetando los intereses de todas y cada una de las comunidades. UN وأود أن أسترعي من هذه المنصة اهتمام المجتمع الدولي مرة أخرى إلى ضرورة التوصل إلى تسوية شاملة في إطار ينبغي أن تحسم فيه قضية اللاجئين على نحو تحتــرم فيه مصالــح كل المجتمعات العرقية بلا استثناء.
    Hay cientos de luces en la cabina de un avión, y cada una de esas luces es un transmisor de datos inalámbricos en potencia. TED هنالك المئات من المصابيح في كابينة الطائرة وكل واحد من المصابيح يمكن ان يكون مرسل محتمل للبيانات اللاسلكية
    Todas y cada una de las actividades de este subprograma estarán clara y primordialmente orientadas hacia los medios de información. UN وسيكون من اﻷولويات بالنسبة لكل نشاط من اﻷنشطة المدرجة في إطار هذا البرنامج الفرعي تحقيق توجه إعلامي ناشط وقوي.
    Las Naciones Unidas deberían establecer un mecanismo a nivel de todo el sistema que permitiera a todas y cada una de sus entidades compartir sus experiencias sobre el terreno con otras, aprender de ellas y aprovechar las prácticas recomendadas de coordinación y colaboración. UN 89 - وينبغي لكل كيانات الأمم المتحدة أن تنشئ آلية على نطاق المنظومة يمكن بواسطتها لكل كيان أن يتقاسم خبرته الميدانية مع الآخرين، وأن يستفيد من أفضل ممارسات التنسيق والتعاون.
    36.2 Cada banco y cada una de sus filiales será objeto de inspecciones realizadas por los inspectores del Organismo o por auditores nombrados por el Organismo. UN ٣٦-٢ يخضع كل مصرف وكل فرع من فروعه للفحص بواسطة فاحصين تابعين للهيئة أو بواسطة مراجعي حسابات تعينهم الهيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد