Se deben establecer procedimientos y calendarios para la presentación de informes. | UN | ويجب وضع إجراءات وجداول زمنية لتقديم التقارير. |
En algunas de esas conferencias se han adoptado metas, objetivos y calendarios para el progreso en diversas esferas sociales. | UN | واعتمد بعض هذه المؤتمرات أهدافا وغايات وجداول زمنية محددة للتقدم في ميادين اجتماعية مختلفة. |
También se han adoptado decisiones respecto de los mecanismos y calendarios de aplicación y de la designación de los administradores de tareas. | UN | واتخذت أيضا قرارات بشأن اﻵليات والجداول الزمنية اللازمة للتنفيذ وبشأن تسمية مديري اﻹجراءات المقرر اتخاذها. |
La Cumbre ha trazado un camino a seguir gracias al plan de aplicación que fija objetivos y calendarios. | UN | ولقد رسم مؤتمر القمة طريقا من خلال خطة التنفيذ، التي تحدد الأهداف والجداول الزمنية. |
Con frecuencia, estos presupuestos están a cargo de departamentos diferentes, se ajustan a procesos de evaluación y aprobación diferentes y tiene objetivos políticos diferentes y calendarios de desembolsos radicalmente diferentes. | UN | وهذه الميزانيات تتناولها في العادة إدارات مختلفة وتنطوي على عمليات مختلفة للتقييم والموافقة، ولها أهداف سياسية مختلفة وأطر زمنية لﻹنفاق تختلف اختلافا جذريا بعضها عن بعض. |
Las asociaciones deberán tener objetivos claros y establecer metas específicos y cuantificables y calendarios para su consecución. | UN | ويجب أن تكون للشراكات مقاصد واضحة وأن تضع أهدافا محددة قابلة للقياس وأطرا زمنية لبلوغها. |
La ley establecerá prioridades y una estrategia de defensa nacional, que incluirá recursos y calendarios. | UN | وهذا القانون سيحدد استراتيجية وأولويات دفاع وطنية، بما في ذلك الموارد والأطر الزمنية. |
En consecuencia, aun los países que se encuentran en situaciones económicas análogas y en etapas similares de desarrollo económico, pueden precisar estrategias y calendarios diferentes para la aplicación del SCN. | UN | ونتيجة هذا اﻷمر هي أنه، حتى البلدان التي تتماثل ظروفها الاقتصادية ومراحل نموها الاقتصادية يمكن أن تحتاج إلى استراتيجيات وجداول زمنية مختلفة لتنفيذ النظام المذكور. |
Es necesario plantearse objetivos y calendarios concretos, así como presentar, examinar y revisar informes periódicos independientes. | UN | وتدعو الحاجة إلى وجود أهداف وجداول زمنية ملموسة، فضلا عن الاستعراض وتقديم التقارير بشكل دوري ومستقل. |
Esas medidas podrían incluir el asesoramiento especial y el establecimiento de objetivos cuantitativos y calendarios para actividades de carácter temporal relacionadas con el género. | UN | ويمكن أن تشمل تلك التدابير تقديم المشورة الخاصة واتخاذ تدابير مؤقتة مرتبطة بنوع الجنس تتضمن أهدافا عددية وجداول زمنية. |
Esas medidas podrían incluir el asesoramiento especial y el establecimiento de objetivos cuantitativos y calendarios para actividades de carácter temporal relacionadas con el género. | UN | ويمكن أن تشمل تلك التدابير تقديم المشورة الخاصة واتخاذ تدابير مؤقتة مرتبطة بنوع الجنس تتضمن أهدافا عددية وجداول زمنية. |
ORGANIZACIÓN y calendarios DE TRABAJO PROPUESTOS DE | UN | تنظيم العمل وجداول زمنية للعمل مقترحة للدورات: |
Exhortamos a todos los países industrializados a que se comprometan a fijar lo antes posible objetivos y calendarios para el logro de reducciones sustanciales. | UN | واننا نناشد جميع البلدان الصناعية الالتزام بأهداف إجراء تخفيضات كبيرة وجداول زمنية في أسرع وقت ممكن. |
:: Diferencias en los procedimientos de aprobación y calendarios de proyectos; | UN | :: الاختلافات في إجراءات الموافقة والجداول الزمنية للمشاريع؛ |
En el anexo de la presente nota se enumeran los compromisos, objetivos y calendarios esenciales del Plan de Aplicación. | UN | ويتضمن مرفق هذه المذكرة الالتزامات والأهداف والجداول الزمنية الأساسية المحددة في الخطة التنفيذية. |
Esos planes y calendarios, que figuran en los anexos de los acuerdos de Lusaka y Pretoria, nunca se han llevado a la práctica. | UN | وتلك الخطط والجداول الزمنية مرفقة باتفاقي لوساكا وبريتوريا. إلا أنها لم تنفذ قط. |
Por lo tanto, desea saber por qué el Ministerio de Justicia se muestra tan renuente a introducir medidas especiales de carácter temporal, con metas y calendarios específicos. | UN | وعليه تود أن تعرف لماذا لا ترغب وزارة العدل في تطبيق التدابير الاستثنائية المؤقتة ذات الأهداف والجداول الزمنية المحددة. |
Con arreglo al Plan, la labor de la Misión se divide en seis programas básicos, cada uno con objetivos, proyectos y calendarios concretos. | UN | وتُقسم خطة عمل البعثة إلى ستة برامج رئيسية لكل منها أهداف ومشاريع وأطر زمنية محددة. |
Las asociaciones e iniciativas del " tipo dos " deben tener objetivos claros y establecer metas y calendarios específicos para su aplicación. | UN | 10 - ينبغي أن تكون الشراكات/المبادرات من " النوع الثاني " واضحة الأهداف وأن تضع أهدافا محددة وأطرا زمنية لتحقيقها. |
La propuesta de proyecto completa, incluidas estimaciones de los recursos necesarios y calendarios de terminación, se presenta en el anexo XIII. | UN | ويرد في المرفق الثالث عشر مقترحا شاملا للمشروع، بما في ذلك تقديرات التمويل والأطر الزمنية للإنجاز. |
También se informó a la Junta que la UNOPS estaba atendiendo cuidadosamente el efecto de los gastos no periódicos sobre la reserva y que mantendría informada a la Junta de sus planes y calendarios para restablecer la reserva a su nivel adecuado. | UN | وتم إبلاغ المجلس أيضا بأن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع يدير بعناية تأثير التكاليف غير المتكررة على الاحتياطي وبأن المجلس سيحاط علما بخطط المكتب وجداوله الزمنية لاستعادة الاحتياطي مستواه المناسب. |
13. A solicitud de la Conferencia, el Secretario General de las Naciones Unidas designará, previa consulta con la Conferencia, al Secretario General de la Conferencia, quien actuará también como su representante personal, para que preste asistencia a la Conferencia y a su Presidente en la organización de los trabajos y calendarios de la Conferencia. | UN | ٣١- يعين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بناء على طلب المؤتمر وبعد إجراء مشاورات معه، اﻷمين العام للمؤتمر الذي يعمل كذلك بوصفه ممثلا شخصيا لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وذلك لمساعدة المؤتمر ورئيسه في تنظيم أعماله وفي تحديد الجداول الزمنية للمؤتمر. |
De conformidad con las decisiones 98/23 y 99/1 de la Junta Ejecutiva, reafirmadas en sus decisiones 99/23 y 2000/1, se pidió a los miembros del Programa que comunicaran por escrito sus contribuciones voluntarias al PNUD y sus fondos y programas asociados, y se les instó que presentaran promesas de contribución multianuales y calendarios de pagos fijos. | UN | وجريا على ما جاء في مقرري المجلس التنفيذي 98/23 و 99/1 اللذين أعيد تأكيدهما في المقررين 99/23 و 2000/1، طُلب إلى أعضاء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يبلغوا كتابيا عن تبرعاتهم للبرنامج الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به وجرى تشجيعهم على إعلان تبرعات متعددة السنوات ومواعيد محددة للسداد. |
:: Determinar mecanismos prácticos y calendarios para asegurar que las conclusiones de las reuniones regionales se presenten a la secretaría del Foro y se integren en sus períodos de sesiones, según proceda, y también mejorar las aportaciones del nivel mundial al regional. | UN | :: تحديد الآليات والمواعيد العملية التي تكفل تقديم نواتج الاجتماعات الإقليمية إلى أمانة المنتدى وإدراجها، حسب الاقتضاء، في دوراته وكذلك لتعزيز النواتج المتحصلة من المستوى العالمي على المستوى الإقليمي؛ |
i) Verificar el cumplimiento de los plazos y calendarios contractuales, vigilando la marcha de los trabajos; | UN | ' ١ ' مراقبة الوفاء بمواعيد العقود وجداولها الزمنية بمتابعة المنجز من العمل؛ |
Era importante abordar las cuestiones del fomento de la IED, los problemas intersectoriales asociados y los recursos y calendarios para su aplicación. | UN | وأشير إلى أن معالجة مسألة ترويج الاستثمار الأجنبي المباشر تنطوي على قضايا شاملة، كما أشير إلى أهمية توفير الموارد ووضع جداول زمنية للتنفيذ. |
El primer mecanismo consiste en pedir a los órganos subsidiarios que establezcan programas de trabajo y calendarios concretos para todo nuevo órgano que esté limitado por una " cláusula de extinción " , y exigir que las nuevas actividades se compensen con la terminación de otras actividades que requieran una cantidad de recursos análoga. | UN | واﻵلية اﻷولى تتضمن مطالبة الهيئات الفرعية بوضع برامج عمل محددة مقيدة بأطر زمنية فيما يتصل بأي هيئات جديدة ذات صلة تكون مقيدة بالشروط المتعلقة بالتوقف عن العمل عقب مضي فترة محددة وعدم استئنافه إلا بموافقة تشريعية وإلزام هذه الهيئات بمقابلة اﻷنشطة الجديدة بإنهاء أنشطة أخرى لها نفس المستوى من الموارد. |
Como el carácter de los equipos provinciales de reconstrucción está determinado por cada país en particular y por la disparidad de los fondos de que disponen, las actividades de los equipos no siempre coinciden con los criterios y calendarios de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán. | UN | ونظرا لأن فرادى الدول تحدد طابع أفرقة الإعمار بالمقاطعات، والتباين في المبالغ المخصصة لها، فإن أنشطة هذه الأفرقة لا تتواءم دوما مع النقاط المرجعية والآجال الزمنية للاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية. |