Índole y calidad del entorno reglamentario | UN | طبيعة البيئة التنظيمية الرقابية ونوعيتها |
Dicha integración debe abarcar todos los tipos de masas interrelacionadas de agua dulce, tanto las aguas superficiales como las aguas subterráneas, y tener debidamente en cuenta los aspectos recíprocamente dependientes de la cantidad y calidad del agua. | UN | ولابد لهذا التكامل من أن يشمل جميع أنواع كتل المياه العذبة المترابطة، بما في ذلك المياه السطحية والجوفية على حد سواء، وفي إعادة النظر كما ينبغي في الجوانب المتعلقة بكمية المياه ونوعيتها. |
Los Estados establecen normas para garantizar unos niveles de sanidad, seguridad y calidad adecuados. | UN | وقد وضعت الحكومات معايير لكي تضمن الصحة والسلامة والجودة على النحو المناسب. |
Pero no conocía bien su grado de preparación para la lucha ni la cantidad y calidad de su armamento. | UN | ولكن درجة استعداد تلك القوات للقتال ونوعية وكمية ما بحوزتها من أسلحة لم تكن معروفة تماما. |
Aunque las normas en materia de salud, seguridad y calidad no siempre imponen cargas excesivas a las empresas pequeñas y medianas, otras normas, como los requisitos en materia de emplazamiento y superficie mínima, pueden tener ese resultado. | UN | وفي حين لا تفرض دائما أنظمة، مثل معايير الصحة والسلامة والنوعية أعباء لا داعي لها على المشاريع الصغيرة والمتوسطة يمكن أن تفرض أنظمة أخرى، مثل متطلبات الموقع والمساحة اﻷفقية، مثل هذه اﻷعباء. |
Además, alienta a diversos países a que mejoren los datos presentados, en lo que respecta a su amplitud y calidad. | UN | وعلاوة على ذلك، يشجع الصندوق بلدان عديدة على توخي الطابع الشمولي للبيانات المقدمة وجودتها. |
Número y calidad de las evaluaciones institucionales y descentralizadas realizadas al finalizar el plan estratégico 2 evaluaciones institucionales | UN | عدد وجودة ما يتم إنجازه حتى نهاية فترة الخطة الاستراتيجية من تقييمات مؤسسية ولا مركزية |
La Junta confirmó que los informes preparados por las dos empresas habían exigido una aportación considerable de la División para mejorar su alcance, contenido y calidad. | UN | وأكد المجلس أن التقارير التي أعدتها الشركتان اقتضت من الشعبة توفيرمُدخل كبير من أجل تحسين نطاقها ومحتواها ونوعيتها. |
El crecimiento de las plantas también puede disminuir de manera directamente proporcional a la radiación UV-B, lo que repercute negativamente en el rendimiento y calidad de las cosechas, a la vez que daña los bosques. | UN | وقد تؤدي أيضا اﻷشعة فوق البنفسجية باء إلى تخفيض نمو النبات بصورة مباشرة، بما يضر بغلة المحاصيل ونوعيتها وتلف اﻷحراج. |
Uno de los factores del éxito de las empresas elaboradoras de carne se debe al mejoramiento constante de la variedad y calidad de los productos, habida cuenta de las necesidades específicas de cada mercado. | UN | وتجاهد الشركات الناجحة لتجهيز اللحوم ﻹدخال تحسينات أخرى على مجموعة المنتجات ونوعيتها في ضوء الاحتياجات المحددة لكل سوق. |
Los Estados establecen normas para garantizar unos niveles de sanidad, seguridad y calidad adecuados. | UN | وقد وضعت الحكومات معايير لكي تضمن الصحة والسلامة والجودة على النحو المناسب. |
Los Estados establecen normas para garantizar unos niveles de sanidad, seguridad y calidad adecuados. | UN | وقد وضعت الحكومات معايير لكي تضمن الصحة والسلامة والجودة على النحو المناسب. |
Los contratos especiales pueden no estar bien controlados y los entregables no ajustarse a los requisitos de tiempo y calidad. | UN | قد لا تخضع العقود التجارية للرقابة بشكل جيد وقد لا تمتثل المنجزات المستهدفة لشروط المدد الزمنية والجودة. |
Una de éstas es el establecimiento de la paz, que después de la guerra fría adquirió sustancia y calidad nuevas. | UN | وأحد هذه الخطوط هو صنع السلم، الذي اكتسب في فترة ما بعد الحرب الباردة مضمونا ونوعية جديدين. |
El mayor éxito se consiguió en la mejora de la salud y calidad de supervivencia de los lactantes. | UN | وجرى تحقيق أعظم تقدم في سلوفينيا بتحسين صحة اﻷطفال الرضع ونوعية بقائهم على قيد الحياة. |
iii) Grado de satisfacción manifestada por los Estados Miembros en cuanto al nivel y calidad de los servicios de conferencias; | UN | `3 ' مدى ما تعبر عنه الدول الأعضاء من رضا عن مستوى ونوعية خدمات المؤتمرات المقدمة لها؛ |
Los turistas extranjeros constituyen también una fuente de información en lo relativo a las preferencias extranjeras en materia de diseño y calidad. | UN | ويعتبر السياح اﻷجانب مصدرا آخر من مصادر المعلومات المتعلقة برغبات اﻷجانب المتعلقة بالتصميم والنوعية. |
Desde el punto de vista de la eficiencia, disponibilidad y calidad, la logística y el costo, los comerciantes de estas regiones están bien atendidos por los proveedores de transporte. | UN | فمن حيث الكفاءة والتوفﱡر والنوعية واللوجستيك والكلفة يتلقى التجار في تلك المناطق خدمات جيدة من شركات النقل. |
Esos informes varían considerablemente por su alcance y calidad. | UN | وتختلف هذه التقارير اختلافا شديدا من حيث نطاقها وجودتها. |
Había diferencias conspicuas entre los países desarrollados y los países en desarrollo en lo referente a la disponibilidad y calidad de la información y los datos. | UN | وثمة فروق صارخة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من حيث توفر المعلومات والبيانات وجودتها. |
Los niños que regresan a sus hogares deben tener acceso a una enseñanza ininterrumpida de nivel y calidad consecuentes. | UN | وينبغي أن يوفر لﻷطفال، لدى عودتهم إلى وطنهم إمكانية الحصول على مواصلة التعليم في مستوى وجودة متساوقين. |
Lo mismo puede decirse de la sustancia y calidad de la labor del PNUD en el creciente número de países en situaciones especiales de desarrollo. | UN | ويصح القول نفسه بالنسبة لمضمون عمل البرنامج اﻹنمائي وجودته في عدد متزايد من البلدان التي تمر بحالات إنمائية خاصة. |
Eslovenia cuenta con un sistema bien establecido de enseñanza preescolar organizada, como se demuestra por su amplitud y calidad. | UN | يوجد لدى سلوفينيا نظام متطور جدا للتعليم قبل المدرسي المنظم، ويظهر ذلك في مدى اتساع هذا النشاط ونوعيته. |
Sin embargo, el alcance de los programas de educación alternativos es reducido y, por tanto, es preciso mejorar la cantidad y calidad de los mismos. | UN | غير أن نطاق تغطيتها ضيق؛ لذلك، فإنها بحاجة إلى التحسين كماً ونوعاً. |
Hay que estudiar la posibilidad de concertar acuerdos de cooperación entre empresas de esos países para mejorar la fiabilidad y calidad de la oferta. | UN | وينبغي النظر في إقامة ترتيبات تعاونية بين المشاريع في البلدان النامية لتحسين ضمان الإمدادات وتحسين نوعيتها. |
Las fuerzas armadas de Serbia y Montenegro son superiores en cantidad y calidad a las de la mayor parte de sus vecinos. | UN | أي أن القوات المسلحة لصربيا/الجبل اﻷسود هي أقوى من حيث الكم والنوع من القوات المسلحة الموجودة لدى معظم جيرانها. |
La cantidad y calidad de la comida es deficiente, como resultado de los costos excesivos de los alimentos en el mercado local luego de la caída de un puente que vinculaba a la ciudad con Phnom Penh. | UN | كما أن اﻷغذية رديئة كما ونوعا نتيجة ارتفاع تكاليف اﻷغذية في السوق المحلي بعد انهيار جسر يربط المدينة ببنوم بنه. |
Para todo hay un límite, y hemos llegado ahora a un punto en que la merma continua de recursos comienza a afectar la ejecución, puntualidad y calidad del programa básico del Departamento. | UN | فهناك حد لذلك، وقد وصلنا اﻵن إلى مرحلة بدأ فيها اضمحلال الموارد المتوصل يتسبب في تقليص برنامج اﻹدارة الرئيسي، مما يؤثر في إنجاز البرنامج، في الوقت المناسب وبنوعية جديدة. |
Sigue existiendo una enorme necesidad de que se establezcan sistemas de estadísticas vitales que generen datos de cobertura y calidad adecuadas en los países en desarrollo. | UN | 57 - وما زالت هناك حاجة هائلة إلى تطوير نظم إحصائية حيوية تقدم بيانات ذات تغطية ونوعية كافية وجيدة في البلدان النامية. |
5. Reconoce también los esfuerzos de la organización para seguir fortaleciendo la previsibilidad y calidad de la medición de resultados y la presentación de informes al respecto, así como el uso de indicadores en los países con ese fin; | UN | 5 - يسلّم بالجهود التي تبذلها المنظمة في سبيل مواصلة تعزيز إمكانية التنبؤ بعملية قياس النتائج والإبلاغ عنها ومواصلة تحسين جودة هذه العملية، ويسلّم باستخدامها المؤشرات القطرية تحقيقا لهذه الغاية؛ |