Aproximadamente un 20% de los hombres y casi la mitad de las mujeres reciben una pensión anticipada. | UN | ويتلقى نحو ٠٢ في المائة من الرجال ونحو ٠٥ في المائة من النساء معاشات مبكرة. |
Esas actividades representaron más de la mitad de los días de trabajo y casi la mitad de los gastos en concepto de sueldos. | UN | وتمثل هذه الأنشطة أكثر من نصف إجمالي أيام العمل، وحوالي نصف النفقات في الرواتب. |
Actualmente se le adeudan 3.300 millones de dólares, de los cuales 810 millones corresponden al presupuesto ordinario y casi 2.500 millones a los presupuestos de mantenimiento de la paz. | UN | فاﻵخرون مدينون لها حاليا ﺑ ٣,٣ بلايين دولار، منها ٨١٠ ملايين دولار في إطار الميزانية العادية، وقرابة ٢,٥ بليون دولار في إطار ميزانيات حفظ السلام. |
Que yo sepa, enviaste a mi hermano a la cárcel me perseguiste por todo Miami y casi me vuelas en pedazos. | Open Subtitles | آخر مرة على ما أعتقد، وضعتِ أخي في السجن، وطاردتني في نصف شوارع ميامي وكدت تقريبا تنسفين رأسي |
En la actualidad, participan 61 países y casi 40 organizaciones internacionales. | UN | ويبلغ عدد البلدان المشاركة حالياً 61 بلداً، وما يقرب من 40 منظمة دولية. |
El viaje en autobus tomó una semana, y casi fuimos atrapados varias veces. | TED | إستغرقت الرحلة أسبوعاً بالحافلة وكاد أن يتم القبض علينا عدة مرات |
Más de un tercio de las personas de nivel de enseñanza superior y casi una cuarta parte de las de nivel secundario hicieron los cursos de formación profesional. | UN | وتلقى التدريب المهني أكثر من ثلث الأشخاص الذين تلقوا تعليماً عالياً ونحو ربع من تلقوا تعليماً ثانوياً. |
La cuarta parte provenía de Europa, particularmente de los Estados sucesores de la ex Yugoslavia, y casi la quinta parte procedía de África. | UN | وكان ربع العدد الإجمالي من أوروبا، وخصوصا من دول خلافة يوغوسلافيا السابقة ونحو الخمس من أفريقيا. |
Las tasas de jóvenes que fuman alcanzan los mayores niveles en Europa occidental, donde fuman la tercera parte de los muchachos y casi la tercera parte de las muchachas. | UN | وتبلغ معدلات التدخين في أوساط الشباب أشدها في أوروبا الغربية، حيث يتعاطى التدخين ثلث الفتيان ونحو ثلث الفتيات. |
El 12%, o 1.183 especies de aves, y casi un cuarto, o 1.130 especies de mamíferos, se consideran actualmente amenazados a nivel mundial; | UN | إن 12 في المائة أو حوالي 1183 نوعاً من الطيور، وحوالي ربع أو 1130 نوعاً من الثدييات، أصبحت مهددة الآن عالمياً. |
Hoy en día, el 80% del opio y la heroína que se decomisan en Asia central, y casi el 70% en la Comunidad de Estados Independientes, se decomisa en Tayikistán. | UN | وفي الوقت الراهن، يتم في طاجيكستان 80 في المائة من عمليات مصادرة الهيروين بآسيا الوسطى وحوالي 70 في المائة من عمليات المصادرة التي تتم دول الرابطة. |
Tomaron parte en las actividades más de 5.300 discapacitados y casi 2.000 personas no discapacitadas. | UN | وشارك في الحدث ما يزيد عن ٣٠٠ ٥ من اﻷشخاص المصابين بحالات عجز، وقرابة ٠٠٠ ٢ من المعاقين. |
134. Al 1º de enero de 1997 el ACNUR prestaba asistencia en el Sudán a 152.874 refugiados y casi 600 repatriados. | UN | ٤٣١- قدمت المفوضية المساعدة حتى ١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ ﻟ ٤٧٨ ٢٥١ لاجئاً وقرابة ٠٠٦ عائد في السودان. |
y casi me rompo una pierna bailando su música. | TED | وكدت أكسر رجلي من فرط الرقص على موسيقاه. |
Y si yo puedo hacerlo, cualquiera podría porque mi estado físico es pésimo y casi me fracturo el cuello. | Open Subtitles | وطالما فعلتها بمؤكد أن الجميع يستطيع فعلها لأنني في مستوى صحي جيد وكدت أكسر أنفي |
Los niños constituyeron una tercera parte de los muertos y heridos y casi la mitad de los desplazados internos. | UN | وكان ثلث القتلى والجرحى وما يقرب من نصف المشردين داخلياً من الأطفال. |
Más de la mitad de los Estados de Europa Sudoriental y casi la mitad de los Estados de América del Sur disponen de leyes exhaustivas en materia de terrorismo. | UN | ولدى أكثر من نصف الدول في جنوب شرق أوروبا، وما يقرب من نصف الدول في أمريكا الجنوبية، تشريعات شاملة لمكافحة الإرهاب. |
Mi departamento está bajo mucha presión ya, y... casi no me queda tiempo. | Open Subtitles | إدارتي تقف مكتوفة الأيدي كما هي، وكاد أن ينفذ مني الوقت. |
La joven tenía apenas 20 y tantos años, y casi no podía respirar. | TED | كانت المرأة بالكاد في العشرينات من عمرها وبالكاد تتنفس. |
Se afirma que a causa de la tortura sufrida ha quedado sordo y casi ha perdido el ojo izquierdo. | UN | ونتيجة للتعذيب، يقال إنه أصبح أصمّا وشبه فاقد لعينه اليسرى. |
¿Qué es qué? Billy, anoche me atacaron y casi me descuartizan. | Open Subtitles | بيلي, لقد هوجمتُ و كدت أن أُقتل ليلة البارحة |
Según la información obtenida, 43 entidades eslovacas han sido afectadas por el embargo; las tres cuartas partes son personas físicas y jurídicas, privadas y privatizadas, y casi una cuarta parte son sociedades anónimas con participación estatal. | UN | ووفقا للبيانات التي تم الحصول عليها، تأثر ٤٣ من رعايا سلوفاكيا بسبب الحظر، ثلاثة أرباعهم أشخاص خاصين وأشخاص ماديين وقانونيي خاصين وأشخاص اعتباريين وزهاء الربع من الشركات المساهمة بمشاركة الدولة. |
Mira, Dan, sé que queremos que Jenny venga para el aniversario pero la semana pasada peleó y casi pierde todo lo que aprendió. | Open Subtitles | انظر, دان, اعلم اننا نريد لجيني ان تاتي بالذكرى السنويه, ولكن حاربت الاسبوع المااضي وكادت ان تخسر كل شيئ تعلمته. |
y casi fue atrapado gracias a lo que sea que esté pasando en tu cerebro. | Open Subtitles | و كاد يُقبض عليّ و الفضل يعود لأيًا كان ما يحدث داخل عقلكِ. |
♪ Y vi una barra de mantequilla y casi me hizo estremecer ♪ | Open Subtitles | ♪ و لقد رأيت قطعة زبدة و تقريبا جعلتني أقشعر ♪ |
Sabemos que casi has muerto de sed cerca de Tobruk y casi congelado en Rusia. | Open Subtitles | نحن نعلم أنك كدت أن تموت من العطش بالقرب من طبرق و تقريباً تجمدت حتى الموت في روسيا |
La política comercial es muy redistributiva, y casi todo cambio está abocado a producir ganadores y perdedores. | UN | إن السياسة التجارية تركز على إعادة التوزيع، ويكاد أي تغير أن يؤدي حتماً إلى ظهور رابحين وخاسرين. |