ويكيبيديا

    "y castigo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومعاقبة
        
    • ومعاقبتهم
        
    • والمعاقبة عليه
        
    • والمعاقبة على
        
    • والعقاب
        
    • وعدم معاقبة
        
    • وفرض عقوبات على
        
    • تلك الجرائموملاحقة
        
    • ومعاقبتها
        
    • وعقاب
        
    Principios de Cooperación Internacional en la Identificación, Detención, Extradición y castigo de los Culpables de Crímenes de Guerra o de Crímenes de Lesa Humanidad UN مبادئ التعاون الدولي في تعقب واعتقال وتسليم ومعاقبة اﻷشخاص المذنبين بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية
    Le preocupa asimismo la lentitud observada en el enjuiciamiento y castigo de los perpetradores de matanzas y desapariciones en gran escala. UN وتعرب أيضا عن قلقها إزاء تباطؤ عملية ملاحقة ومعاقبة مرتكبي عمليات القتل الجماعي وحالات الاختفاء الجماعية.
    Cooperación internacional en la identificación, detención, extradición y castigo de los culpables de crímenes de lesa humanidad UN التعاون الدولي على اكتشاف وتوقيف وتسليم ومعاقبة المذنبين بارتكاب جرائم ضد الإنسانية
    El Pakistán exhorta al Tribunal Internacional a que tome medidas inmediatas para el enjuiciamiento y castigo de los criminales de guerra. UN وتحث باكستان المحكمة الدولية على اتخاذ تدابير فورية لمقاضاة مجرمي الحرب ومعاقبتهم.
    La falta de reglas sólo dificulta el enjuiciamiento, aislamiento y castigo de los infractores. UN ذلك أن انعدامها إنما سيجعل من الأصعب ملاحقة من يرتكبون انتهاكات وعزلهم ومعاقبتهم.
    El tercer pilar es un mecanismo eficaz de detección y castigo de los evasores fiscales. UN والدعامة الثالثة هي آلية موثوق بها للكشف عن المتهربين ومعاقبتهم.
    Ambos instrumentos internacionales contienen disposiciones y establecen obligaciones cuyo debido cumplimiento contribuirá a la prevención y castigo de la tortura y al resarcimiento de las víctimas. UN ويحتوي هذان الصكان الدوليان على أحكام وينصان على التزامات سيسهم الالتزام بها إلى منع التعذيب والمعاقبة عليه وتعويض الضحايا.
    Cooperación internacional en la identificación, detención, extradición y castigo de los culpables de crímenes de lesa humanidad: proyecto de resolución UN التعاون الدولي على اكتشاف وتوقيف وتسليم ومعاقبة المذنبين بارتكاب جرائم ضد الإنسانية: مشروع قرار
    Artículo 32 - Limitaciones de responsabilidad y castigo de los colaboradores UN المادة 32 حدود مسؤولية ومعاقبة المتعاونين
    El Estado parte debería establecer mecanismos independientes y efectivos de control para garantizar investigaciones rápidas, imparciales y efectivas de todas las denuncias de torturas y malos tratos y el enjuiciamiento y castigo de los culpables. UN كما ينبغي للدولة الطرف إنشاء آليات فعالة ومستقلة للمراقبة، لضمان سرعة ونزاهة وفعالية التحقيق في جميع الادعاءات المبلغ عنها فيما يتعلق بحدوث تعذيب وإساءة معاملة، ومقاضاة ومعاقبة من تثبت إدانته.
    El Estado parte debería establecer mecanismos independientes y efectivos de control para garantizar investigaciones rápidas, imparciales y efectivas de todas las denuncias de torturas y malos tratos y el enjuiciamiento y castigo de los culpables. UN كما ينبغي للدولة الطرف إنشاء آليات فعالة ومستقلة للمراقبة، لضمان سرعة ونزاهة وفعالية التحقيق في جميع الادعاءات المبلغ عنها فيما يتعلق بحدوث تعذيب وإساءة معاملة، ومقاضاة ومعاقبة من تثبت إدانته.
    Párrafo 10: Investigación y castigo de las violaciones de los derechos humanos. UN الفقرة 10: إجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان ومعاقبة المتورطين فيها
    Párrafo 9: Investigación y castigo de las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN الفقرة 9: التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ومعاقبة المتورطين فيها
    En este proceso, la judicatura está también interviniendo directamente en el enjuiciamiento y castigo de los autores. UN ويشارك الجهاز القضائي عن كثب في هذه العملية عن طريق متابعة الجناة قضائيا ومعاقبتهم.
    Aunque podemos atestiguar el enjuiciamiento y castigo de los culpables nacionales de la trata, no se dispone de datos bien organizados debido al deficiente sistema de gestión de la información. UN ولئن كان بوسعنا أن نشهد بأن مقاضاة مرتكبي نشاط الاتجار الداخلي ومعاقبتهم تجري بالفعل، فإنه لا تتوفر بيانات جيدة التنظيم نظرا لضعف نظام إدارة البيانات.
    En el plano judicial, se habían adoptado medidas en favor del desarrollo de un sistema efectivo para el enjuiciamiento y castigo de los autores de delitos económicos. UN وعلى الصعيد القضائي، اتخذت تدابير لدعم إقامة نظام قضائي فعّال لملاحقة مرتكبي الجرائم الاقتصادية ومعاقبتهم.
    De conformidad con ello, Dominica apoya sin vacilar la creación de tribunales internacionales para el enjuiciamiento y castigo de las personas declaradas culpables de crímenes de lesa humanidad. UN وبالتالي فإن دومينيكا تؤيد بلا تردد إنشاء محاكم دولية لمحاكمة اﻷشخاص الذين يثبت اقترافهم لجرائم بحق اﻹنسانية، ومعاقبتهم عليها.
    10. Resulta claro que el enjuiciamiento y castigo de los terroristas es indispensable para evitar que repitan sus crímenes. UN ١٠ - وأضاف أن من الواضح أن ملاحقة اﻹرهابيين ومعاقبتهم ضروريان لمنعهم من تكرار جرائمهم.
    Desde entonces, hemos ofrecido nuestra solidaridad y cooperación al pueblo y Gobierno estadounidense para la captura y castigo de todos los involucrados en esos repudiables actos. UN ومنذ ذلك الحين عبرنا عن تضامننا وتعاوننا مع شعب وحكومة الولايات المتحدة من أجل القبض على جميع المتورطين في هذه الأعمال البغيضة ومعاقبتهم.
    En Colombia, el Consejo Nacional de Lucha contra el Secuestro y demás Atentados contra la Libertad Personal incluía a todos los órganos administrativos y judiciales que participaban en la prevención, investigación, eliminación y castigo de los secuestros. UN وفي كولومبيا، يشمل المجلس الوطني لمكافحة الاختطاف وسائر التعديات على الحرية الشخصية جميع الهيئات الادارية والقضائية المشتركة في منع الاختطاف والتحقيق فيه ومكافحته والمعاقبة عليه.
    Sin perjuicio de lo dispuesto en el presente Estatuto, al enjuiciamiento y castigo de los delitos mencionados en el artículo 1 se aplicará lo siguiente: UN رهنا بأحكام هذا النظام الأساسي، يسري ما يلي على الملاحقة القضائية والمعاقبة على الجرائم المشار إليها في المادة 1:
    Los actos individuales de terrorismo estaban sujetos a enjuiciamiento y castigo de conformidad con el Código Penal Civil de Noruega de 1902. UN وأعمال الارهاب الفردية تخضع للمحاكمة والعقاب وفقا لقانون العقوبات المدني النرويجي لعام ١٩٠٢.
    b) Las numerosas, continuas y persistentes denuncias de que se producen secuestros y desapariciones forzadas en la República de Chechenia, en particular en el transcurso de operaciones antiterroristas, llevadas a cabo por funcionarios públicos u otras personas en funciones oficiales, o por instigación suya o con su conocimiento o aquiescencia, y la falta de investigación y castigo de los autores; UN (ب) الادعاءات العديدة والمستمرة والثابتة التي تشير إلى وقوع حالات اختطاف واختفاء قسري في جمهورية الشيشان، وبصفة خاصة أثناء عمليات مكافحة الإرهاب، ارتكبها موظفون عموميون أو أشخاص يتصرفون بصفتهم الرسمية أو بتحريض منهم أو برضاهم أو بموافقتهم الضمنية، وعدم إجراء تحقيقات وعدم معاقبة الجناة؛
    Párrafo 14: Investigación de las presuntas muertes y actos de tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes en las instalaciones de detención en el Afganistán y el Iraq, y castigo de los autores. UN الفقرة 14: إجراء تحقيقات في حالات الوفاة أو التعذيب أو المعاملة الشنيعة أو اللاإنسانية أو المهينة التي يدعى أنها وقعت في مرافق الاحتجاز في أفغانستان والعراق وفرض عقوبات على مرتكبيها
    y enjuiciamiento y castigo de sus autores UN التعاون الدولي على منع جرائم الاحتيال وسوء استعمال الهوية وتزييفها لأغراض إجرامية وما يتصل بها من جرائم والتحري عن تلك الجرائموملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم
    Con esto se reconoce que las sanciones se han utilizado como estrategia de desgaste y castigo de una nación, y como forma de agresión prolongada. UN وهذا اعتراف بأن العقوبات استخدمت لتركيع أمة ومعاقبتها وكشكل من أشكال العدوان الطويل الأمد.
    109. El sistema de investigación de delitos y castigo de delincuentes se pondrá nuevamente a prueba con los casos de los asesinatos de los ministros protestantes. UN ١٠٩ - وسوف يوضع نظام التحقيق في الجرائم وعقاب الجناه موضع المساءلة من جديد في قضايا اغتيال القساوسة البروتستانت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد