Es conveniente aprovechar la capacidad institucional y científica existente, que habrá de ponerse cada vez más al servicio de la aplicación de la Convención. | UN | وينبغي الاعتماد على القدرات المؤسسية والعلمية القائمة. وستركز هذه القدرات بقدر أكبر على تنفيذ الاتفاقية. |
El Estado ha tenido que reducir considerablemente los fondos destinados a la financiación de importantes programas de investigación económica y científica. | UN | واضطرت الدولة إلى تخفيض اﻷموال المخصصة لتمويل اﻷبحاث الاقتصادية والعلمية الهامة تخفيضاً كبيراً. |
- Desarrollo de proyectos de cooperación convenidos recíprocamente en las esferas económica, ambiental y científica relacionadas con la defensa; | UN | ● وضع مشاريع تعاونية يتفق عليها الطرفان في المجالات الاقتصادية والبيئية والعلمية المتصلة بالدفاع؛ |
Otras delegaciones entendieron que el planteamiento del Relator Especial era más realista y no suponía un obstáculo para la actividad económica y científica. | UN | وارتأت بعض الوفود الأخرى أن النهج الذي اتبعه المقرر الخاص نهج أكثر واقعية ولا يشكل عائقا أمام النشاط الاقتصادي والعلمي. |
Se pidió a los gobiernos y a la comunidad internacional que fomentaran la cooperación técnica y científica para las investigaciones sobre la población y el desarrollo. | UN | وطلب من الحكومات والمجتمع الدولي تشجيع التعاون التقني والعلمي في مجال البحث المتعلق بالسكان والتنمية. |
En la enseñanza secundaria, en los países en desarrollo, el porcentaje de niñas es inferior al de los niños y en la enseñanza técnica y científica, las mujeres se encuentran también menos representadas. | UN | وعلاوة على ذلك، من الواضح أن تمثيلهن في التعليم التقني والعلمي حتى في البلدان المتقدمة النمو تمثيل قليل. |
Qatar declaró que necesitaba asistencia técnica y científica para estudiar las poblaciones de peces y reunir e intercambiar información estadística. | UN | فأفادت قطر بأنها بحاجة إلى مساعدة تقنية وعلمية من أجل دراسة الأرصدة السمكية وجمع وتبادل المعلومات الإحصائية. |
Están en marcha otros proyectos para ofrecer más información técnica y científica sobre los servicios del organismo por conducto de la Internet. | UN | ويجري تنفيذ مشاريع أخرى لتوفير مزيد من المعلومات التقنية والعلمية في إطار خدمات الوكالة على شبكة الانترنت. |
También es necesario alentar a un número mayor de niñas a dedicarse a las esferas técnica y científica. | UN | كما يلزم تشجيع مزيد من الفتيات على الدخول في الميادين التقنية والعلمية. |
Se fortalecerán los laboratorios nacionales de análisis y control farmacéutico de drogas y se les suministrará la información técnica y científica necesaria. | UN | وستعزز المختبرات الوطنية لتحليل المخدرات والمراقبة الصيدلانية كما ستزود بالمعلومات التقنية والعلمية اللازمة. |
Se fortalecerán los laboratorios nacionales de análisis y control farmacéutico de drogas y se les suministrará la información técnica y científica necesaria. | UN | وستعزز المختبرات الوطنية لتحليل المخدرات والمراقبة الصيدلانية كما ستزود بالمعلومات التقنية والعلمية اللازمة. |
Se fortalecerán los laboratorios nacionales de análisis y control farmacéutico de drogas y se les suministrará la información técnica y científica necesaria. | UN | وستعزز المختبرات الوطنية لتحليل المخدرات والمراقبة الصيدلانية كما ستزود بالمعلومات التقنية والعلمية اللازمة. |
Se fortalecerán los laboratorios nacionales de análisis y control farmacéutico de drogas y se les suministrará la información técnica y científica necesaria. | UN | وستعزز المختبرات الوطنية لتحليل المخدرات والمراقبة الصيدلانية كما ستزود بالمعلومات التقنية والعلمية اللازمة. |
Igualmente, pide que ponga fin al suministro de toda forma de asistencia tecnológica y científica de apoyo a las instalaciones nucleares israelíes. | UN | وتدعو كذلك إلى إيقاف تقديم جميع أشكال المساعدة التكنولوجية والعلمية لدعم المرافق النووية الإسرائيلية. |
Este reto dual para la paz y la prosperidad hace necesario un planteamiento integrado del desarme, la seguridad colectiva y la cooperación económica y científica. | UN | هذا التحدي المزدوج للسلم والازدهار يستلزم نهجاً متكاملاً في معالجة نزع السلاح واﻷمن الجماعي والتعاون الاقتصادي والعلمي. |
Estudio de la conveniencia de crear un mecanismo de intercambio de informaciones con miras a la cooperación técnica y científica que contribuya a la transferencia de tecnología. | UN | النظر في مسألة إقامة آلية تبادل للتعاون التقني والعلمي من شأنها الاسهام في نقل التكنولوجيا. |
4.2 Mecanismo de facilitación para la cooperación técnica y científica | UN | آلية غرفة المقاصة للتعاون التقني والعلمي |
Asimismo, respaldamos especialmente los programas de cooperación técnica y científica. | UN | كما نؤيد أيضا بصفة خاصة برامج التعاون التقني والعلمي. |
La secretaría del Convenio inició en 1996 un mecanismo de facilitación para promover la cooperación técnica y científica. Español | UN | واستهلت أمانة الاتفاقية في عام ١٩٩٦ آلية مقاصة لتعزيز التعاون التقني والعلمي. |
En la enseñanza secundaria, en los países en desarrollo, el porcentaje de niñas es inferior al de los niños y en la enseñanza técnica y científica, las mujeres se encuentran también menos representadas. | UN | وعلاوة على ذلك، من الواضح أن تمثيلهن في التعليم التقني والعلمي حتى في البلدان المتقدمة النمو تمثيل قليل. |
Es importante considerar que las solicitudes de patentes pueden contener también información técnica y científica susceptible de uso indebido. | UN | من المهم اعتبار أن تطبيقات البراءات يمكن أن تنطوي أيضاً على معلومات تقنية وعلمية قد يساء استعمالها |
En tal sentido, el mecanismo de intercambio de información del Convenio sobre la Diversidad Biológica ha de servir para la cooperación técnica y científica. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إقامة تعاون تقني وعلمي من خلال آلية جمع ونشر المعلومات، التابعة لاتفاقية التنوع البيولوجي. |
∙ Preparación de los documentos necesarios con exactitud geográfica y científica para garantizar una adopción de decisiones apropiada en aras del desarrollo; | UN | • اصدار الوثائق اللازمة على أساس دقيق جغرافيا وعلميا من أجل اتخاذ القرارات المناسبة لتحقيق التنمية ؛ |
Sólo podremos hacerlo después de una evaluación detallada y científica del problema que se está produciendo. | UN | فلا يمكننا أن نفعل ذلك إلا بعد إجراء تقييم شامل وعلى أساس علمي للمشكلة. |