ويكيبيديا

    "y cierres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والإغلاق
        
    • وإغلاق
        
    • وحواجز
        
    • وعمليات الإغلاق
        
    • والإغلاقات
        
    La economía palestina ha dejado prácticamente de funcionar en algunas zonas, debido en gran parte a la política israelí de toques de queda y cierres. UN ففي بعض المناطق أصبح الاقتصاد الفلسطيني مشلولا بالفعل، وذلك يعزى أساسا لسياسة حظر التجول والإغلاق التي تتبعها إسرائيل.
    La oradora también pidió a la comunidad internacional que se opusiera firmemente a las políticas de asedio y cierres de las fuerzas de ocupación israelíes. UN وطلبت أيضاً من المجتمع الدولي اتخاذ موقف قوي ضد سياسات الحصار والإغلاق التي تفرضها قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    La oradora también pidió a la comunidad internacional que se opusiera firmemente a las políticas de asedio y cierres de las fuerzas de ocupación israelíes. UN وطلبت أيضاً من المجتمع الدولي اتخاذ موقف قوي ضد سياسات الحصار والإغلاق التي تفرضها قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    Según las informaciones de la prensa, el propósito del acuerdo es evitar que las controversias laborales degeneren en huelgas y cierres patronales. UN وحسبما أوردته التقارير الصحفية، يهدف الاتفاق إلى وضع حد لتحول النزاعات العمالية المتكررة إلى إضرابات وإغلاق للمصانع.
    El propósito del acuerdo era evitar que los conflictos laborales degeneraran en huelgas y cierres patronales. UN وقد استهدف الاتفاق وضع حد لتحول النزاعات العمالية المتكررة إلى إضرابات وإغلاق للمصانع.
    Se ha informado de que en toda la Ribera Occidental existen unos 750 puestos de control y cierres de caminos. UN وحسب بعض المصادر، هناك ما يقرب من 750 من نقاط التفتيش وحواجز الطرق في أرجاء الضفة الغربية.
    Restricciones a la libertad de circulación y cierres UN القيود المفروضة على الحركة وعمليات الإغلاق
    La oradora también pidió a la comunidad internacional que se opusiera firmemente a las políticas de asedio y cierres de las fuerzas de ocupación israelíes. UN وطلبت أيضاً من المجتمع الدولي اتخاذ موقف قوي ضد سياسات الحصار والإغلاق التي تفرضها قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    Sin embargo, resultaba difícil, ante los continuos problemas y cierres en Gaza, atenerse al plan de aplicación. UN غير أنه من الصعب التمسك بخطة التنفيذ بالنظر إلى التعطيل والإغلاق المستمرين في ميدان غزة.
    Toques de queda y cierres internos en la Ribera Occidental UN عمليات حظر التجول والإغلاق الداخلي في الضفة الغربية
    Toques de queda y cierres internos en la Franja de Gaza UN عمليات حظر التجول والإغلاق الداخلي في قطاع غزة
    La circulación del personal del OOPS en la Franja de Gaza continuó estando muy restringida por los toques de queda y cierres. UN 209- ظل موظفو الأونروا في قطاع غزة يعانون من قيود شديدة مفروضة على تنقلهم نتيجة حظر التجول والإغلاق الداخلي.
    El sistema de permisos y cierres y los 72 puntos de control impuestos en la Ribera Occidental por las autoridades israelíes han retrasado y obstruido el acceso a la ayuda alimentaría de las poblaciones necesitadas. UN أما فرض السلطات الإسرائيلية نظام التراخيص والإغلاق وإقامتها 72 نقطة تفتيش في الضفة الغربية وحدها فقد أسفر عن إبطاء وإعاقة وصول المعونة الغذائية إلى السكان المعوزين.
    La circulación del personal del OOPS en la Ribera Occidental se vio muy restringida por los toques de queda y cierres. UN 208 - خضع تنقل موظفي الأونروا في الضفة الغربية لقيود مشددة بسبب عمليات فرض حظر التجول والإغلاق.
    Como se pone de manifiesto en la evaluación conjunta del Gobierno de Unidad Nacional y las Naciones Unidas, esas expulsiones y cierres pueden provocar una grave crisis humanitaria. UN وكما يتضح من التقييم المشترك الذي أجرته حكومة الوحدة الوطنية والأمم المتحدة، فإن عمليات الطرد والإغلاق قد تخلق أزمة إنسانية خطيرة.
    También se registraron incendios, saqueos y cierres forzados de centros y programas de salud, así como el uso de explosivos en su interior o en sus alrededores. UN وسُجلت أيضا أعمال حرق ونهب وإغلاق قسري للمراكز والبرامج الصحية، فضلا عن استخدام المتفجرات في المرافق الصحية وحولها.
    No obstante, algunos incidentes de repatriación forzosa y cierres de frontera en África suscitaban preocupación. UN ومع ذلك، فقد كانت بعض حالات الإعادة القسرية وإغلاق الحدود في أفريقيا مدعاة للقلق.
    Te voy a pedir que te apartes y cierres la boca hasta que acabe. Open Subtitles سوف أطلب منك الإبتعاد وإغلاق فمك حتى أنتهي
    La parálisis económica producida por la ocupación militar y los bloqueos y cierres de caminos ponen en riesgo la supervivencia de una gran parte de la población palestina, de la cual el 60% vive hoy por debajo de la línea de pobreza. UN ويهدد الشلل الاقتصادي الناجم عن الاحتلال العسكري ونقاط التفتيش وحواجز الطرق بقاء قطاع كبير من السكان الفلسطينيين الذين يعيش 60 في المائة منهم تحت خط الفقر.
    En el Oriente Medio se registró el 52% de los puestos de control y cierres de carreteras que causaron considerables retrasos a las actividades de las Naciones Unidas, 78 de los cuales se produjeron en Israel. UN واستأثر الشرق الأوسط بـ 52 في المائة من حوادث إغلاق نقاط التفتيش وحواجز الطرق التي أسفرت عن تعطيل كبير في أنشطة الأمم المتحدة، وحدث 78 منها في إسرائيل.
    La misma fuente indicó que los conflictos laborales eran frecuentes en Nueva Caledonia y se perdían muchas horas de producción por huelgas y cierres patronales. UN وأشار المصدر نفسه إلى أن المنازعات العمالية متكررة في كاليدونيا الجديدة، مما يؤدي إلى ضياع إنتاجية ساعات عديدة بسبب الإضرابات وعمليات الإغلاق.
    En la Ribera Occidental, un buen número de palestinos han perdido sus medios de vida a causa del muro, declarado ilegal por la Corte Internacional de Justicia, y del régimen conexo de permisos y cierres. UN وفي الضفة الغربية، أعلنت محكمة العدل الدولية أن الجدار غير قانوني، وأدى النظام الذي يرتبط به من التصاريح وعمليات الإغلاق إلى تقويض سبل عيش الفلسطينيين.
    Esas zonas han sido asoladas. Las invasiones y cierres han llevado a un sofoco socioeconómico completo del pueblo palestino. UN لقد دمرت هذه المناطق وأدت هذه الاقتحامات والإغلاقات إلى اختنــاق اقتصــادي واجتمــاعي كامل للشعب الفلسـطيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد