En el país no existe todavía una legislación completa sobre inmigración y ciudadanía. | UN | ولا يوجد بعد في كمبوديا قانون شامل للهجرة والمواطنة. |
- Democracia y ciudadanía en la ciudad del siglo XXI | UN | ● الديمقراطية والمواطنة في مدينة القرن الحادي والعشرين |
La política del Gobierno en materia de naturalización y ciudadanía ha planteado varias dificultades que influyen en la aplicación del Pacto. | UN | إن سياسة الحكومة فيما يتعلق بالتجنس والمواطنة أثارت عددا من الصعاب التي تؤثر على تنفيذ العهد. |
La política del Gobierno en materia de naturalización y ciudadanía ha planteado varias dificultades que influyen en la aplicación del Pacto. | UN | وإن سياسة الحكومة فيما يتعلق بالتجنس والمواطنة أثارت عددا من الصعاب التي تؤثر على تنفيذ العهد. |
En todos los procedimientos de inmigración y ciudadanía debe garantizarse una equidad fundamental, que incluya el derecho de apelación. | UN | وينبغي ضمان الإنصاف الجوهري، بما في ذلك الحق في الطعن، في جميع الإجراءات المتعلقة بالهجرة والجنسية. |
División geográfica, continente y país de nacimiento y ciudadanía, y sexo | UN | التقسيم الجغرافي وقارة وبلد المولد والمواطنة والجنس |
Miembro de la Comisión de Educación sobre Derechos Humanos y ciudadanía | UN | عضو لجنة التربية في مجالي حقوق الإنسان والمواطنة |
El programa pretende también encontrar la forma de dar al pueblo británico un mayor sentido de identidad y ciudadanía nacionales. | UN | ويرمي البرنامج أيضاً إلى إيجاد سبل لتعزيز شعور الشعب البريطاني بالهوية الوطنية والمواطنة. |
La Ley de nacionalidad y ciudadanía establece un régimen jurídico que hace muy improbable la aparición de casos de apatridia en Venezuela. | UN | وقد أرسى قانون الجنسية والمواطنة نظاماً قانونياً يجعل من انعدام الجنسية في فنزويلا أمراً لا يحتمل أن يحدث. |
C. Reafirmación y adopción de los conceptos de etnicidad, identidad y ciudadanía | UN | جيم - إعادة تأكيد مفاهيم الأصل العرقي والهوية والمواطنة واعتمادها |
En el PRIGEPP es profesora coordinadora del Seminario sobre Democracia, Estado y ciudadanía, uno de los cuatro cursos básicos de la maestría. | UN | وتعمل أستاذة منسقة للحلقة الدراسية عن الديمقراطية والمواطنة والدولة، أحد الدورات الرئيسية الأربعة لبرنامج الماجستير. |
Las partes esperan recibir aportaciones de expertos internacionales sobre las principales cuestiones a medida que se produzcan, entre ellas asuntos financieros, recursos naturales, seguridad y ciudadanía. | UN | ويتوقع الطرفان تلقي مساهمة خبراء دوليين مخصصين بشأن المسائل الرئيسية في سياق ظهورها، بما في ذلك المسائل المالية والموارد الطبيعية والأمن والمواطنة. |
Comisión Nacional De Derechos Humanos y ciudadanía Sin acreditación | UN | اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمواطنة للرأس الأخضر |
El Estado parte observa que el Departamento de Inmigración y ciudadanía evaluó esa información y llegó a la conclusión de que no justificaba una remisión al Ministro. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن وزارة الهجرة والمواطنة قيّمت هذه المعلومات وخلصت إلى أنها لا تستحق الإحالة إلى الوزارة. |
Artículo 9. Nacionalidad y ciudadanía 75 21 | UN | المادة 9 الجنسية والمواطنة 75 24 |
Además, el artículo 26 del Pacto prohíbe la discriminación por motivos de nacionalidad y ciudadanía, entre otros. | UN | وتحظر المادة 26 من العهد أي تمييز لأي سبب، كالجنسية والمواطنة. |
El Estado parte observa que el Departamento de Inmigración y ciudadanía evaluó esa información y llegó a la conclusión de que no justificaba una remisión al Ministro. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن وزارة الهجرة والمواطنة قيّمت هذه المعلومات وخلصت إلى أنها لا تستحق الإحالة إلى الوزارة. |
En colaboración con el Ministerio de Defensa, se incluirán actividades de sensibilización sobre la igualdad en las Jornadas de Defensa y ciudadanía. 2.4.3. | UN | وسيجري، بالاشتراك مع وزارة الدفاع، إدراج تدابير التوعية بالمساواة في أيام الدفاع والمواطنة. |
La Constitución pone a la mujer en pie de igualdad en cuanto a nacionalidad y ciudadanía. | UN | ٠١ - وأوضحت أن الدستور يمنح المرأة مركزا قانونيا مساويا لمركز الرجل فيما يتعلق بالجنسية والمواطنة. |
No obstante, el Departamento de inmigración está en proceso de computadorizar todas sus funciones de migración y ciudadanía. | UN | ولكن إدارة الهجرة تعمل الآن على استخدام الحواسيب في جميع مهامها المتعلقة بالهجرة والجنسية. |
En cooperación con el Consejo de Europa, Noruega instituyó el Centro Wergeland de Entendimiento Intercultural, Derechos Humanos y ciudadanía Democrática en 2008. | UN | وقد أنشأت النرويج في عام 2008، بالتعاون مع مجلس أوروبا، مركز فِرغلاند للتفاهم بين الثقافات وحقوق الإنسان والمواطَنة الديمقراطية. |
Artículo 9: Nacionalidad y ciudadanía de las mujeres y sus hijos | UN | المادة 9: جنسية ومواطنة النساء وأطفالهن |
Exámenes finales de danés y exámenes de nacionalidad y ciudadanía | UN | الامتحانات الدانمركية النهائية وامتحان الجنسية وامتحان المواطنة |
Parece que es preciso elaborar paradigmas y mecanismos para que el Estado pueda intervenir más decididamente a fin de proteger a sus ciudadanos y garantizar su identidad y ciudadanía. | UN | ويبدو أن النماذج والآليات بحاجة إلى تطوير للسماح للدولة بالعمل بمزيد من الاستباقية على حماية مواطنيها وضمان هويتهم وجنسيتهم. |
Además, garantiza la igualdad en materia de nacionalidad y ciudadanía, lo que define la esencia de la relación de la mujer con el Estado. | UN | وهي تضمن كذلك المساواة في الجنسية والمواطَنَة اللتين تحددان جوهر علاقة المرأة بالدولة. |