El Fondo Fiduciario proporciona fondos cada año mediante un proceso abierto y competitivo. | UN | ويقدم صندوق الأمم المتحدة الاستئماني الأموال سنوياً بواسطة عملية مفتوحة وتنافسية. |
En segundo término, la posibilidad de concertar un seguro de responsabilidad requiere un mercado de seguros lo bastante grande y competitivo. | UN | ثانياً، إن إمكانية التأمين ضد المسؤولية تتطلب سوقاً تأمينية كبيرة وتنافسية بدرجة كافية. |
Por consiguiente, es necesario estudiar nuevas posibilidades de coordinación o asociación en búsqueda de complementariedades dinámicas dentro de un paradigma cada vez más abierto y competitivo. | UN | وبالتالي لا بد من استكشاف عدة سبل جديدة لتنسيق الشراكة بحثا عن أوجه تكامل حيوية في نموذج مثالي منفتح وتنافسي بشكل متزايد. |
Agradeció a las delegaciones que habían aportado contribuciones a esos efectos. Aseguró a la Junta que la UNOPS, por su parte, contribuiría a velar por que el proceso de selección del equipo encargado del examen fuera transparente y competitivo. | UN | وشكر نائب المدير التنفيذي الوفود التي قدمت مساهمات لهذا الغرض، وأكد للمجلس أن مكتب خدمات المشاريع سيقوم، من جهته، بالمساعدة في ضمان الشفافية والتنافسية في عملية اختيار فريق الاستعراض. |
Se elige asistencia letrada externa mediante un proceso transparente y competitivo. | UN | ويتم اختيار محامي قانوني خارجي من خلال عملية تنافسية تتسم بالشفافية. |
La Comisión reconoce que la publicación de un anuncio de vacante para la plaza de Secretario garantizará que el proceso de selección sea transparente y competitivo. | UN | وتقر اللجنة بأن إصدار إعلان عن وظيفة شاغرة لتوظيف مسجِّل سيضمن عنصرَي الشفافية والتنافس في عملية الاختيار. |
También se hizo hincapié en la necesidad de introducir una amplia gama de reformas políticas, jurídicas, regulatorias e institucionales que crearían un medio comercial más favorable y competitivo para el sector privado. | UN | وشدد أيضا المنتدى على ضرورة تطبيق طائفة عريضة من اﻹصلاحات السياسية والقانونية والتنظيمية والمؤسسية التي من شأنها أن تتيح للقطاع الخاص بيئة مواتية وتنافسية أكثر للنشاط التجاري. |
Debe seguir haciéndose el máximo de esfuerzos por promover una participación lo más amplia posible en un proceso de adquisiciones que sea equitativo, transparente y competitivo. | UN | ويجب مواصلة بذل الجهود لتشجيع المشاركة على أوسع نطاق ممكن في عملية شراء نزيهة وشفافة وتنافسية. |
Servicio de diversidad biológica amplio y competitivo para acuerdos ambientales multilaterales y gobiernos. | UN | خدمة تنوع بيولوجي شاملة وتنافسية من أجل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والحكومات. |
Sin embargo, en caso de aprobarse cualquiera de esos proyectos de resolución, ello sólo sería el comienzo de un proceso polémico y competitivo. ¿Cuánto tiempo se necesitaría? ¿Cuántas votaciones secretas se celebrarían? ¿Qué tensiones y presiones se crearían en los inevitables pasos ulteriores? | UN | ولكن إذا تم اعتماد أي من مشاريع القرارات تلك، فلن يشكل ذلك سوى بداية لعملية مثيرة للنزاع وتنافسية. |
La MINUEE, en coordinación con el Servicio de Apoyo y Administración de Personal, procura asegurar que se cumpla este requisito mediante un proceso de contratación transparente y competitivo. | UN | تحاول بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، بالتنسيق مع دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم، كفالة استيفاء هذا الشرط من خلال عملية توظيف شفافة وتنافسية. |
Tras agradecer a los miembros de la Junta el firme apoyo prestado, les aseguró que su sucesor sería elegido mediante un proceso transparente y competitivo. | UN | ووجه الشكر لأعضاء المجلس لدعمهم القوي، وأكد لهم أن اختيار خلفه سيجري بطريقة شفافة وتنافسية. |
Ha llegado el momento en que el mundo mire con visión de futuro los retos que un mundo globalizado y competitivo nos presenta. | UN | وقد آن الأوان للعالم، المسلح برؤية مستقبليــــة، أن يواجــــه تحديات عالم معولم وتنافسي. |
La Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) ha adoptado la Hoja de ruta para un transporte marítimo integrado y competitivo. | UN | واعتمدت رابطة أمم جنوب شرق آسيا، خريطة الطريق نحو إيجاد نقل بحري متكامل وتنافسي. |
:: Mejora el acceso igualitario a oportunidades de obtener medios de vida sostenibles en un sector privado innovador y competitivo para las zonas rurales y urbanas | UN | :: تحسن إمكانية الاستفادة بشكل متساو من فرص كسب الرزق المستدامة في قطاع خاص ابتكاري وتنافسي في المناطق الريفية والحضرية |
El mercado de telecomunicaciones abierto y competitivo establecido en 1997 es la clave para mejorar el acceso de los australianos a servicios de telecomunicaciones de buena calidad a más bajo costo. | UN | وأصبحت سوق الاتصالات المفتوحة والتنافسية المنشأة في عام 1997 هي الطريق إلى تحسين حصول الأستراليين على خدمات اتصالات جيدة بأقل تكلفة. |
El funcionamiento eficiente de un mercado no discriminatorio y competitivo constituiría una aportación importante al desarrollo. | UN | ومن شأن وجود سوق تنافسية وغير تمييزية تعمل بكفاءة أن يمثل مساهمة هامة في تحقيق التنمية. |
Procuramos que la asistencia recibida se utilice en beneficio de las reformas estructurales y de la estabilización macroeconómica y que contribuya a la creación de condiciones favorables para la expansión de un sector privado dinámico y competitivo. | UN | ونحن نتكفل بأن يتم استخدام المساعدة التي نتلقاها في تحقيق الاصلاحات الهيكلية والاستقرار للاقتصاد الكلي، وبأن تسهم بالمثل في تهيئة ظروف مؤاتية لتوسيع قطاع خاص يتسم بالديناميكية والتنافس. |
Establecer, para fines de 2009, un proceso armonizado de contratación de personal de categoría superior en el que se utilice una lista más extensa de candidatos, que sea más transparente y competitivo y en el que haya mejorado el equilibrio en lo que respecta al género y la distribución geográfica | UN | مواءمة عملية توظيف كبار الموظفين في حدود نهاية عام 2009 مع توسيع نطاق مجموعة المرشحين وتحسن الشفافية والقدرة على المنافسة نظرا لتحسين التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي |
Comparte también la opinión de que un sector de PYME vibrante y competitivo es esencial para el desarrollo sostenible y para el crecimiento económico local y regional que dará lugar a la mitigación de la pobreza. | UN | وهي تشاطر الرأي القائل ان تكوين قطاع نشط وقادر على المنافسة من المنشآت الصغيرة والمتوسطة هو أمر حيوي بالنسبة للتنمية المستدامة وللنمو الاقتصادي الاقليمي والمحلي الذي سينشأ عن تخفيف الفقر. |
Según dijo un orador, en la carrera a escala mundial para transmitir información, el Departamento tenía que ser competente y competitivo. | UN | وكما ذكر أحد المتكلمين يتوجب على إدارة شؤون اﻹعلام في إطار السباق العالمي لبث المعلومات، أن تتحلى بعنصري الكفاءة والمنافسة. |
En el nuevo entorno, el progreso económico sostenible requiere una inversión regular en los sectores productivos, el dominio de la tecnología y un sector empresarial dinámico y competitivo. | UN | وفي هذه البيئة الجديدة يتطلب التقدم الاقتصادي المستدام استثماراً منتظماً في القطاعات الانتاجية والتمكﱡن من التكنولوجيا وقطاعاً يتكون من مشاريع دينامية وقادرة على المنافسة. |
El aspecto lúdico y competitivo de la práctica deportiva se da mucho menos entre las mujeres que entre los hombres. | UN | والجانب اللعبي والتنافسي لممارسة الرياضة تبدو أقل لدى المرأة منها لدى الرجل. |
Un sector agrícola más productivo y competitivo es un componente necesario para alcanzar los objetivos de la Declaración del Milenio, de reducir a la mitad la pobreza y el hambre para 2015. | UN | فوجود قطاع زراعي أكثر إنتاجية وقدرة على المنافسة عنصر لازم لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية الخاصة بخفض معدلات الفقر والجوع إلى النصف بحلول عام 2015. |
En particular, tal vez se requiera una ley modelo para promover el desarrollo de un sector de servicios de construcción eficiente y competitivo. | UN | وقد يُحتاج بوجه خاص إلى قانون نموذجي لتشجيع بناء قطاع خدمات تشييد يكون فعالاً وقادراً على المنافسة. |
a) Benin, Malí y Togo. Se han adoptado enfoques innovadores para desarrollar el aprendizaje tradicional a fin de convertirlo en un sistema estructurado y competitivo de formación profesional posprimaria capaz de proporcionar formación y cualificaciones para los jóvenes; | UN | (أ) بنن وتوغو ومالي - اعتُمدت نهج مبتكرة لتطوير النظام التقليدي للتلمذة الحرفية ليصبح نظاما هيكليا وتنافسيا لما بعد المرحلة التمهيدية للتدريب المهني، يكون بإمكانه توفير التدريب على اكتساب المهارات والمؤهلات للشباب؛ |
El transbordo se ha convertido en un negocio sumamente importante y competitivo para los puertos de la región. | UN | وبات الشحن العابر يشكل نشاطاً تجارياً بالغ الأهمية وتنافسياً بالنسبة لهذه الموانئ. |