Varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están tratando de aprovechar esas oportunidades de cooperación entre sí y con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Banco Mundial. | UN | وتجري عدة مبادرات لاستغلال هذه الفرص فيما بين فرادى مؤسسات اﻷمم المتحدة، ومع فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي. |
Varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están tratando de aprovechar esas oportunidades de cooperación entre sí y con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Banco Mundial. | UN | وتجري عدة مبادرات لاستغلال هذه الفرص فيما بين فرادى مؤسسات اﻷمم المتحدة، ومع فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي. |
Para facilitar la coordinación entre la Misión y del ACNUR sobre el terreno, éste ha establecido un estrecho enlace con la OSCE en Viena y con el Grupo de avanzada de la Misión sobre el terreno. | UN | ولتيسير التنسيق في الميدان بين البعثة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أقامت المفوضية اتصالا وثيقا بمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في فيينا، ومع فريق الطليعة التابع لبعثة التحقق في كوسوفو. |
- Sesión de trabajo con 24 organizaciones miembros del Comité de Organizaciones No Gubernamentales sobre el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y con el Grupo de Trabajo sobre los derechos de la mujer camboyana | UN | اجتماع عمل مع ٤٢ من المنظمات اﻷعضاء في لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بلجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ومع الفريق العامل المعني بحقوق المرأة الكمبودية |
El Grupo de Expertos lo ha debatido con la Secretaría del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, con un representante de una asociación de abogados defensores del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y con el Grupo de asesores. | UN | وقد ناقش فريق الخبراء هذه المسألة مع قلم تلك المحكمة، ومع ممثل إحدى رابطات محامي الدفاع المقيدين أمام المحكمة نفسها، ومع الفريق الاستشاري أيضا. |
El Instituto tiene previsto entrevistarse con diversos enviados, en Addis Abeba y en Kampala, y con el Grupo de Estados Africanos en Nueva York, a fin de promover este proyecto. | UN | وسوف يجتمع المعهد مع عدد من المبعوثين في أديس أبابا وكمبالا ومع مجموعة الدول الأفريقية في نيويورك للترويج للمشروع. |
Estamos decididos a trabajar estrechamente con otros Estados Miembros y con el Grupo especial sobre medidas financieras con el propósito de impedir que los narcotraficantes obtengan beneficios de sus actividades ilegales. | UN | ونحن ملتزمون بالعمل الوثيق مع الدول اﻷخرى اﻷعضاء ومع فرقة العمل لمنع المتاجرين من تحقيق أرباح من أنشطتهم غير القانونية. |
El Banco Mundial colaboró con el UNICEF y con el Grupo de Washington sobre la Medición de la Discapacidad. | UN | وتعاون البنك الدولي مع اليونيسيف ومع فريق واشنطن المعني بقياس حالات الإعاقة. |
Durante el período de que se informa, mi Representante Especial mantuvo contactos periódicos con las dos partes y con el Grupo de Amigos del Secretario General, tanto en Tblisi como en sus capitales respectivas. | UN | وقد ظل ممثلي الخاص، على امتداد الفترة المشمولة بالتقرير، على اتصال بصفة منتظمة مع الجانبين ومع فريق أصدقاء الأمين العام في تبليسي وفي عواصم بلدانهم. |
El Equipo continúa coordinando sus planes de viaje con la Dirección Ejecutiva y con el Grupo de expertos establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) e intercambiando información con ellos antes y después de las visitas. | UN | ويواصل الفريق تنسيق خططه للسفر مع المديرية ومع فريق خبراء اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 وتبادل المعلومات معها قبل الرحلات وبعدها. |
La Secretaría del Fondo Multilateral asiste también con frecuencia a las reuniones del FMAM y su interacción con la Secretaría del mismo y con el Grupo de Evaluación ha resultado útil a éste para realizar sus exámenes. | UN | كذلك، كثيراً ما تشارك أمانة الصندوق المتعدد الأطراف في اجتماعات مرفق البيئة العالمية، وقد ثبت أن تفاعلها مع أمانة المرفق ومع فريق التقييم يعد مفيداً لفريق التقييم في عمليات الاستعراض التي يقوم بها. |
La OECE coordinará su labor con otras organizaciones internacionales competentes, en particular con el Fondo Monetario Internacional, el cual está interesado en las estadísticas bancarias y su aplicación más amplia en los países en desarrollo, y con el Grupo de estadísticos financieros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). | UN | وسينسق المكتب الاحصائي للجماعات اﻷوروبية عمله مع المنظمات الدولية اﻷخرى المعنية، وبخاصة مع صندوق النقد الدولي، الذي يهتم بالاحصاءات المصرفية وتطبيقها على نطاق أوسع في البلدان النامية، ومع فريق الاحصائيين الماليين في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
7. Exhorta a todos los Estados, a las organizaciones competentes de las Naciones Unidas y, según proceda, a otras organizaciones y partes interesadas a que cooperen plenamente con el Comité y con el Grupo de Vigilancia mencionado en el párrafo 9 infra; | UN | 7 - يحث جميع الدول وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، والمنظمات والجهات الأخرى المعنية حسب الاقتضاء، على أن تتعاون تعاونا تاما مع اللجنة ومع فريق الرصد المشار إليه في الفقرة 9 أدناه؛ |
La cuarta consulta oficiosa se celebrará el 21 de abril de 2005 y se dedicará al examen de la estructura detallada por capítulos definitiva, que se revisó tras las consultas celebradas en la OIDH y con el Grupo consultivo de expertos sobre el IDH. | UN | وستجرى المشاورة غير الرسمية الرابعة في 21 نيسان/أبريل 2005، وستركز على الهيكل النهائي المفصل للفصول الذي أدخلت عليه تنقيحات بعد إجراء مشاورات داخل المكتب ومع فريق الخبراء الاستشاري المعني بالتقرير. |
En el cumplimiento de esos objetivos, mi Representante Especial mantuvo sus contactos periódicos al más alto nivel con ambas partes en el conflicto, y con el Grupo de Amigos, incluida la Federación de Rusia en su calidad de facilitador. | UN | 4 - وسعيا لتحقيق هذه الأهداف، واصلت ممثلتي الخاصة اتصالاتها المنتظمة مع كلا جانبي الصراع على أعلى مستوى ومع فريق الأصدقاء، بما فيه الاتحاد الروسي بصفته الميسِّر. |
Las Partes convinieron en que el Brasil y el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica celebrarían consultas durante la reunión en curso entre sí y con el Grupo de contacto establecido para examinar el proyecto de decisión presentado por la Comunidad Europea. | UN | 111- وافقت الأطراف على أن تقوم البرازيل وفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بالتشاور معاً أثناء هذا الاجتماع ومع فريق الاتصال المشكل لبحث مشروع المقرر المقدم من الجماعة الأوروبية. |
Finalmente, se esbozará un sistema de notificación de la deuda revisado y anotado que habrá de examinarse con el Grupo de Trabajo del Comité de Asistencia para el Desarrollo (CAD) de la OCDE y con el Grupo de Trabajo internacional sobre estadísticas de deuda externa con objeto de asegurar la coordinación entre las fuentes de información de acreedores y deudores. | UN | وسيتم في نهاية المطاف اعداد مخطط مشروح لنظام منقح للابلاغ عن الديون لمناقشته مع الفريق العامل للجنة المساعدة الانمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومع الفريق العامل الدولي المعني بإحصاءات الدين الخارجي وذلك لكفالة التنسيق بين مصادر المعلومات للدائنين والمدينين. |
Actividades: Se llevaron a cabo acuerdos sobre subvenciones con Manifesto 99, organización no gubernamental local, para investigar los métodos tradicionales de reconciliación, y con el Grupo Jurídico Internacional de Derechos Humanos para diseñar y aplicar, en colaboración con agrupaciones locales de la sociedad civil, una campaña amplia y completa de divulgación referente a la Comisión de la Verdad y la Reconciliación (CVR). | UN | الأنشطة: أبرمت اتفاقات مع منظمة مانيفستو 99، وهي منظمة محلية غير حكومية، لتقديم المنح للبحث في شأن الوسائل التقليدية للمصالحة، ومع الفريق القانوني الدولي المعني بحقوق الإنسان للقيام، بالتعاون مع مجموعات محلية من المجتمع المدني، بإعداد وتنفيذ حملة توعية شاملة بشأن لجنة الحقيقة والمصالحة. |
Queremos pedir al Gobierno del Afganistán que colabore con el Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y con el Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria en el marco de su planteamiento de continuidad y cooperación para combatir la detención arbitraria y el maltrato. | UN | ونود أن نطلب من حكومة أفغانستان أن تعمل مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ومع الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي كجزء من نهجه المستمر والتعاوني لمكافحة الاحتجاز التعسفي والمعاملة السيئة. |
4. Alienta al ONU-Hábitat a fortalecer su colaboración con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en la aplicación del Programa de Hábitat; | UN | 4 - يشجع موئل الأمم المتحدة على تعزيز تعاونها مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ومع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في تنفيذ جدول أعمال الموئل؛ |
El Representante tiene la intención de trabajar en estrecha colaboración con el Representante Residente en el Perú, que es también Coordinador Residente, y con el Grupo de Tareas sobre personas desplazadas dentro de sus países del Comité Permanente entre Organismos para realizar las actividades de seguimiento. | UN | ويعتزم الممثل العمل بالتعاون الوثيق مع الممثل المقيم في بيرو الذي يشغل أيضا منصب المنسق المقيم، ومع فرقة العمل المعنية بالمشردين والتابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، على مواصلة أنشطة المتابعة. |
Funcionarios del Instituto se reunieron con representantes de los miembros del Movimiento de los Países No Alineados en Nueva York a principios de 2013 y con el Grupo de los Estados Árabes en Ginebra y Nueva York a principios de 2014. | UN | واجتمع موظفون من المعهد مع ممثلي الدول الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز بنيويورك في أوائل عام 2013، ومع المجموعة العربية في جنيف ونيويورك في أوائل عام 2014. |