El Gobierno de la República Islámica del Irán está dispuesto a cooperar plenamente con usted con este fin y con la Comisión especial que propone. | UN | وتعرب حكومة جمهورية إيران الإسلامية عن استعدادها للتعاون التام معكم في هذا الصدد ومع اللجنة الخاصة المقترحة. |
La delegación subrayó la importancia de fomentar la confianza entre las partes y con la Comisión Electoral. | UN | وشدّد الوفد على أهمية بناء الثقة بين الأحزاب ومع اللجنة الانتخابية. |
Por otra parte, coopera con el Encargado de asuntos de integración y con la Comisión Legislativa del Ministerio de Empleo y Política Social. | UN | فهي خبيرة وقائمة باﻷعمال الحكومية في المسائل المتعلقة باﻷسرة والمرأة، وتتعاون مع المختص بشؤون اﻹدماج ومع اللجنة التشريعية التابعة لوزارة العمل والسياسة الاجتماعية. |
Sus miembros se han reunido asimismo con la organización internacional para el desarrollo Cordaid y con la Comisión Internacional de Juristas. | UN | والتقى أيضا أعضاء الفريق العامل مع منظمة التنمية الدولية، والمنظمة الكاثوليكية للمعونة الغوثية والإنمائية، ومع لجنة الحقوقيين الدولية. |
Cooperarán activamente entre sí, con la Comisión de Armisticio Militar y con la Comisión de Naciones Neutrales para la Vigilancia del Cumplimiento del Armisticio, haciendo observar tanto la letra como el espíritu de todas las disposiciones del presente Acuerdo de Armisticio. | UN | وعليهم أن يتعاونوا بنشاط بعضهم مع بعض ومع لجنة الهدنة العسكرية ومع لجنة اﻷمم المحايدة للاشراف على الهدنة في المطالبة بالامتثال لجميع أحكام اتفاق الهدنة هذا نصا وروحا. |
Apoyamos la posición inequívoca del Consejo de Seguridad de exigir al Iraq que reanude la plena cooperación con el OIEA y con la Comisión Especial de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نؤيد الموقف الذي لا لبس فيه الذي وقفه مجلس اﻷمن إذ طالب العراق باستئناف التعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومع اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة. |
Además, se convino con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y con la Comisión Económica para Asia y el Pacífico que prestaran servicios de tesorería a las Oficinas de la ONUDD en Kenya y Tailandia, respectivamente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى الاتفاق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي ومع اللجنة الاقتصادية لآسيا والمحيط الهادئ على توفير خدمات الخزانة للمكاتب التابعة للمكتب في كينيا وتايلند على التوالي. |
Para su información, le comunicamos que la Sra. Cristina Mercader-Steele es una de las dos personas designadas oficialmente para representar al CCISUA y estará en contacto directo con usted y con la Comisión. | UN | ولعلمكم، يمكننا أن نعلن مقدما أن السيدة كريستينا ميركاردر - ستيل قد عُينت رسميا بوصفها إحدى الشخصين اللذين يمثلان لجنة التنسيق وسوف تكون على اتصال وثيق معكم ومع اللجنة. |
356. Asimismo, el Programa amplió su cobertura a través de la firma de convenios para la complementación de recursos con los Gobiernos Estatales de Oaxaca y de Guerrero, y con la Comisión Nacional de Zonas Áridas. | UN | ٣٥٦ - ووسع البرنامج أيضا تغطيته عن طريق توقيع اتفاقات بشأن موارد تكميلية مع الحكومتين المحليتين في أواكساكا، وغيريرو، ومع اللجنة الوطنية للمناطق القاحلة. |
- Cooperar con la Comisión de Reconciliación Nacional y sus subcomisiones y con la Comisión Central encargada de la celebración de elecciones y de un referéndum; | UN | - التعاون مع لجنة المصالحة الوطنية واللجان الفرعية المنبثقة عنها، ومع اللجنة المركزية المعنية بالانتخابات وإجراء استفتاء؛ |
Hacia el final de su visita la Relatora Especial se entrevistó con el Jefe de Gobierno y otros funcionarios del Distrito Federal y celebró reuniones complementarias con el Procurador General de la República y con la Comisión Intersecretarial para la atención de los compromisos internacionales de México en materia de derechos humanos. | UN | واجتمعت المقررة الخاصة في أواخر زيارتها مع رئيس بلدية المنطقة الاتحادية ومسؤولين آخرين في هذه المنطقة، وعقدت اجتماعات متابعة في العاصمة مع النائب العام الاتحادي ومع اللجنة المشتركة بين الوزارات لحقوق الإنسان. |
Por otra parte, la Oficina ha establecido una estrecha relación de colaboración con la ONUDI en materia de investigaciones relacionadas con la corrupción y de cooperación técnica, y también colabora con el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos en el estudio de las tendencias de la delincuencia urbana y con la Comisión Económica para Europa en la elaboración de instrumentos estadísticos. | UN | وأقام المكتب كذلك تعاونا وثيقا مع اليونيدو في البحوث والمساعدة التقنية المتعلقتين بالفساد، وهو يتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بشأن اتجاهات الجريمة الحضرية، ومع اللجنة الاقتصادية لأوروبا على تطوير الأدوات الإحصائية. |
La CEPE coopera con otras comisiones regionales en diversas esferas sustantivas, a saber, las tecnologías de la información y las comunicaciones, el transporte y la facilitación del comercio, y con la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, en el marco del Programa Especial de las Naciones Unidas para las economías de Asia central, en las esferas de los recursos hídricos, la energía y el transporte. | UN | تتعاون اللجنة الاقتصادية لأوروبا مع سائر اللجان الإقليمية في مجالات فنية مختلفة، وهي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتيسير النقل والتجارة، ومع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في إطار البرنامج الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا في مجالات المياه والطاقة والنقل. |
157. El Comité recomienda al Estado Parte que consulte con las organizaciones de la sociedad civil y con la Comisión de Derechos Humanos de Etiopía y la Oficina del Ombudsman para la preparación del informe atrasado. | UN | 157- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتشاور مع منظمات المجتمع المدني، ومع اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم، فيما يخص إعداد التقرير الذي فات موعده. |
Cooperarán activamente entre sí, con la Comisión de Armisticio Militar y con la Comisión de Naciones Neutrales para la Vigilancia del Cumplimiento del Armisticio, haciendo observar tanto la letra como el espíritu de todas las disposiciones del presente Acuerdo de Armisticio. | UN | وعليهم أن يتعاونوا بنشاط بعضهم مع البعض ومع لجنة الهدنة العسكرية ومع لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة في المطالبة بالتقيد بأحكام اتفاق الهدنة هذا نصا وروحا. |
Cooperarán activamente entre sí, con la Comisión de Armisticio Militar y con la Comisión de Naciones Neutrales para la Vigilancia del Cumplimiento del Armisticio, haciendo observar tanto la letra como el espíritu de todas las disposiciones del presente Acuerdo de Armisticio. | UN | وعليهم أن يتعاونوا بنشاط فيما بينهم ومع لجنة الهدنة العسكرية ومع لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة في المطالبة بالتقيد بأحكام اتفاق الهدنة هذا نصا وروحا. |
En estrecha colaboración con otros órganos competentes y con la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, la UNCTAD debería presentar un informe sobre este tema al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 1997. | UN | وينبغي أن يقوم اﻷونكتاد، بتعاون وثيق مع الهيئات المختصة اﻷخرى ومع لجنة التنمية المستدامة، بتقديم تقرير عن هذه المسألة إلى الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٩٧. |
Cooperarán activamente entre sí, con la Comisión de Armisticio Militar y con la Comisión de Naciones Neutrales para la Vigilancia del Cumplimiento del Armisticio, haciendo observar tanto la letra como el espíritu de todas las disposiciones del presente Acuerdo de Armisticio. | UN | وعليهم أن يتعاونوا تعاونا فعليا فيما بينهم ومع لجنة الهدنة العسكرية ومع لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة في المطالبة بالتقيد بأحكام اتفاق الهدنة هذا نصا وروحا. |
Cooperarán activamente entre sí, con la Comisión de Armisticio Militar y con la Comisión de Naciones Neutrales para la Vigilancia del Cumplimiento del Armisticio, haciendo observar tanto la letra como el espíritu de todas las disposiciones del presente Acuerdo de Armisticio. | UN | وعليهما أن يتعاونا تعاونا فعليا فيما بينهما ومع لجنة الهدنة العسكرية ومع لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة في المطالبة بالتقيد بأحكام اتفاق الهدنة هذا نصا وروحا. |
Además, la Oficina cooperó estrechamente con la Comisión Económica para Europa en la preparación de directrices para los estudios sobre las víctimas, y con la Comisión Europea en la elaboración de indicadores de la delincuencia y el intercambio de estadísticas al respecto. | UN | وتعاون المكتب أيضا تعاونا وثيقا مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا على وضع مبادئ توجيهية لاستقصاءات الضحايا، ومع المفوضية الأوروبية على وضع مؤشرات خاصة بالجريمة وتبادل إحصائيات الجريمة. |
Se mantuvieron conversaciones periódicas con el equipo de las Naciones Unidas en el país y representantes del sistema de las Naciones Unidas en general, y con la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) y las instituciones financieras internacionales. | UN | وجرى بانتظام عقد مناقشات مع فريق الأمم المتحدة القطري ومنظومة الأمم المتحدة ككل، وكذلك مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ والمؤسسات المالية الدولية. |
Costa Rica reitera hoy su compromiso con la consolidación de la paz como concepto y con la Comisión como estructura dispuesta para materializar los esfuerzos de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | وتؤكد كوستاريكا مجددا التزامها ببناء السلام بصفته مفهوما، وباللجنة بصفتها هيكلية مستعدة لتجسيد جهود الأمم المتحدة في ذلك الصدد. |
Las mismas delegaciones subrayaron que la Dependencia de Descolonización y todas las funciones del Departamento de Asuntos Políticas relacionadas con el Comité Especial encargado de examinar la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales y con la Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión), debían mantenerse en ese Departamento. | UN | كما شددت الوفود نفسها على ضرورة أن تبقى ضمن إدارة الشؤون السياسية وحدة إنهاء الاستعمار وجميع المهام المتصلة باللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة وبلجنة المسائل السياسية الخاصة بإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة(. |