ويكيبيديا

    "y concederle" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومنحه
        
    • ومنحها
        
    • وإعطائها
        
    Una mujer puede adoptar un niño ajeno y concederle su nacionalidad eritrea. UN ويمكن للمرأة أن تتبنى طفلاً أجنبياً ومنحه أو منحها الجنسية الأريترية.
    El Grupo de Trabajo considera que, teniendo en cuenta las circunstancias del caso, la reparación adecuada sería poner en libertar al Sr. Mbonimpa inmediatamente y concederle una indemnización por los perjuicios derivados de su detención arbitraria. UN ويرى الفريق العامل أن جبر الضرر المناسب، بالنظر إلى ملابسات هذه القضية، يتمثل في الإفراج فوراً عن السيد مبونيمبا ومنحه تعويضاً عن الضرر الذي لحق به خلال فترة احتجازه التعسفي.
    En el presente caso, la reparación adecuada sería poner en libertad de inmediato al Sr. Jayasundaram y concederle el derecho efectivo a una indemnización en virtud del artículo 9, párrafo 5, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويتضمن الانتصاف المناسب في هذه القضية الإفراج الفوري عن السيد جاياسوندارام ومنحه حقه الواجب الإنفاذ في التعويض وفقاً للفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Sin embargo, pese a la decisión de Marruecos de oficializar la presencia del ACNUR y concederle libre acceso al Territorio, el ACNUR sigue esperando la designación del personal técnico de contraparte para realizar una misión conjunta al Territorio. UN ومع ذلك، ورغم قرار المغرب بإعطاء وجود المفوضية طابعا رسميا ومنحها فرص الوصول إلى المنطقة، فإن المفوضية ما زالت تنتظر تعيين النظراء الفنيين ليتولوا مهام البعثة المشتركة في اﻹقليم.
    19. El Grupo de Trabajo considera que, teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso, la medida adecuada sería poner en libertad a la Sra. Bopha y concederle el derecho efectivo a obtener reparación, de conformidad con el artículo 9, párrafo 5, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 19- وبالنظر إلى جميع ملابسات القضية، يرى الفريق العامل أن سبيل الانتصاف الملائم هو إطلاق سراح السيدة بوفا ومنحها حقها الواجب النفاذ في التعويض، وفقاً للفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    También es importante lograr un consenso para establecer una comité ad hoc sobre el desarme nuclear y concederle un mandato. UN ومن المهم أيضاً التوصل إلى توافق في الآراء بغية تشكيل لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي وإعطائها ولاية في هذا الصدد.
    37. El Grupo de Trabajo considera que, teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso, el remedio adecuado sería poner en libertad a Guo Quan y concederle el derecho efectivo a una indemnización. UN 37- والفريق العامل، إذ يأخذ في الحسبان جميع ملابسات القضية، يرى أن سبيل الانتصاف المناسب هو الإفراج عن غوو تسوان ومنحه حقاً واجب الإنفاذ في الحصول على تعويض.
    16. El Grupo de Trabajo indica que la reparación adecuada consistiría en poner en libertad al Sr. Hassine Bettaibi y concederle el derecho efectivo a una indemnización. UN 16- ويؤكد الفريق العامل على أن التصحيح المناسب هو إطلاق سراح السيد حسين بالطيبي ومنحه حقاً واجب الإنفاذ في التعويض.
    91. La mujer tiene los mismos derechos que el hombre para adoptar un niño extranjero y concederle su nacionalidad eritrea. UN 91- وتتساوى المرأة مع الرجل في حقوق تبني طفل أجنبي ومنحه الجنسية الإريترية.
    32. El Grupo de Trabajo considera que, teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso, el remedio adecuado sería poner inmediatamente en libertad al Sr. Ramadan y concederle la reparación adecuada. UN 32- ويعتقد الفريق العامل، مراعياً جميع ملابسات الحالة، أن الانتصاف الملائم هو الإفراج الفوري عن السيد رمضان ومنحه التعويض الملائم.
    El Grupo de Trabajo estima que, teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso, el remedio adecuado sería poner en libertad a Haytham al-Maleh y concederle el derecho efectivo a obtener reparación de acuerdo con el artículo 9, párrafo 5, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويرى الفريق العامل أنه بمراعاة جميع ظروف القضية، فإن سبيل الانتصاف المناسب هو إطلاق سراح هيثم المالح ومنحه حقاً قابلاً للإنفاذ في التعويض وفقاً للفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    32. El Grupo de Trabajo considera que, teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso, el remedio adecuado sería poner en libertad a Liu Xianbin y concederle el derecho efectivo a obtener reparación. UN 32- ويعتقد الفريق العامل، مع مراعاة كامل ظروف القضية، أن الانتصاف الملائم يتمثل في إطلاق سراح ليو شيانبن ومنحه تعويضاً بصفته حقاً قابلاً للإنفاذ.
    53. El Grupo de Trabajo considera que, teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso, el remedio adecuado sería poner en libertad al Sr. Turgunov y concederle el derecho efectivo a obtener reparación, en virtud del artículo 9, párrafo 5 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويعتقد الفريق العامل، بالنظر إلى جميع ملابسات الموضوع، أن سبيل الانتصاف الملائم هو إطلاق سراح السيد تورغونوف ومنحه حقه الواجب النفاذ في التعويض، وفقاً للفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    28. El Grupo de Trabajo considera que, teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso, el remedio adecuado sería poner en libertad a Somyot Prueksakasemsuk y concederle el derecho efectivo a obtener reparación de conformidad con el artículo 9, párrafo 5, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 28- والفريق العامل، إذ يأخذ في الحسبان جميع ملابسات القضية، يرى أن سبيل الانتصاف المناسب هو الإفراج عن سوميوت برويكساكسيمسوك ومنحه حقاً واجب الإنفاذ في الحصول على تعويض وفقاً للفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    28. El Grupo de Trabajo considera que, teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso, el remedio adecuado sería poner en libertad al Sr. Chen y concederle el derecho efectivo a obtener reparación. UN 28- ويعتقد الفريق العامل، آخذاً في الحسبان جميع ملابسات القضية، أن سبيل الانتصاف المناسب هو الإفراج عن السيد شين ومنحه حقاً واجب الإنفاذ في الحصول على تعويض.
    23. El Grupo de Trabajo considera que, teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso, la compensación adecuada sería poner en libertad al Sr. Shaikh y concederle el derecho efectivo a obtener reparación, de conformidad con el artículo 9, párrafo 5, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 23- والفريق العامل، إذ يأخذ في الحسبان جميع ملابسات القضية، يرى أن سبيل الانتصاف المناسب هو الإفراج عن السيد الشيخ ومنحه حقاً واجب الإنفاذ في الحصول على تعويض وفقاً للفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    26. Poner fin a la discriminación contra la minoría pigmea y concederle sus derechos humanos básicos, y cumplir lo dispuesto en los artículos 2 y 25 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y en los artículos 6, 12 y 13 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (Eslovenia); UN 26- وضع حد للتمييز ضد الأقلية البيغمية ومنحها حقوق الإنسان الأساسية، واتباع أحكام المادتين 2 و25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمواد 6 و12 و13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (سلوفينيا)؛
    " Poner fin a la discriminación contra la minoría pigmea y concederle sus derechos humanos básicos, y cumplir lo dispuesto en los artículos 2 y 25 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y en los artículos 6, 12 y 13 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. " UN " وضع حد للتمييز ضد الأقلية البيغمية ومنحها حقوق الإنسان الأساسية، واتباع أحكام المادتين 2 و25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمواد 6 و12 و13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " .
    El 27 de enero de 1999, varios miembros eminentes del Gobierno de Indonesia, entre ellos el Sr. Alatas, Ministro de Relaciones Exteriores, hicieron saber que estaban dispuestos a anular la anexión de Timor Oriental y concederle la independencia si se rechazaba su propuesta de autonomía14. Ese mismo día, el Secretario General acogió complacido la noticia de que el Sr. Gusmão pasaría de estar encarcelado a un régimen de detención domiciliaria15. UN ١٢ - وفي ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، أعلن عدد من اﻷعضاء رفيعي المستوى بحكومة إندونيسيا، من بينهم السيد اﻷتاس وزير الخارجية، أن إندونيسيا ستكون على استعداد ﻹلغاء ضمها لتيمور الشرقية ومنحها الاستقلال إذا ما رُفض عرضها المتعلق بمنحها الحكم الذاتي)١٤( وفي اليوم ذاته، رحب اﻷمين العام بنبأ مفاده أن السيد غوسماو سيُنقل من السجن وتُحدد إقامته)١٥(.
    79. El Gobierno Real deberá proporcionar más partidas presupuestarias para reformar el endeble poder judicial y concederle autonomía en la asignación y en el desembolso de los recursos. UN 79- وينبغي للحكومة الملكية أن ترصد موارد إضافية في الميزانية الوطنية لإنعاش السلطة القضائية الواهنة وإعطائها حرية تخصيص الموارد واستخدامها على حد سواء.
    En el séptimo compromiso, que se centra en las necesidades especiales de la región de África, la introducción y el párrafo b) establecen el compromiso de acelerar el desarrollo de los recursos humanos en África y concederle prioridad en el marco de las políticas de ajuste estructural a nivel nacional. UN ١٤٠ - وفي الالتزام ٧ الذي يركز على الاحتياجات الخاصة للمنطقة الافريقية، تنص المقدمة والفقرة ٧ )ب( على التعجيل بتنمية الموارد البشرية في افريقيا وإعطائها اﻷولوية في سياق سياسات التكيف الهيكلي على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد