b) concertación con todas las instituciones que pueden colaborar en la lucha contra la práctica de la excisión y concertación periódica de los miembros; | UN | التشاور مع كل المؤسسات التي بوسعها أن تتعاون معها من أجل مكافحة ممارسة ختان اﻹناث والتشاور مع أعضائها بصفة منتظمة؛ |
Apoyo al establecimiento de marcos de diálogo y concertación entre los asociados nacionales | UN | تقديم الدعم من أجل وضع أطر للحوار والتشاور بين الشركاء الوطنيين. |
A este respecto, analizó la importancia del papel que podría desempeñar el Comité de examen de los proyectos y programas a nivel local como instrumento de diálogo y concertación. | UN | وأكد في هذا الصدد أهمية الدور الذي يمكن أن تقوم به اللجنة المحلية لدراسة المشاريع والبرامج كمحفل للحوار والتشاور. |
Deseo ocuparme de la cuestión prioritaria que tiene ante sí la Conferencia, a saber, la negociación y concertación de un texto de tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | أرغب في تناول المسألة ذات اﻷولوية التي أمام هذا المؤتمر، وهي: التفاوض بشأن نص لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب وإبرام هذه المعاهدة. |
En tercer lugar, consideramos que la creación de un marco jurídico para esta cooperación mediante la elaboración y concertación de acuerdos de cooperación entre el Organismo y varios organismos del sistema de las Naciones Unidas ha ofrecido una garantía de continuidad y estabilidad a largo plazo en sus relaciones. | UN | ثالثا، نعتقد أن وضع إطار قانوني لهذا التعاون من خلال صياغة وإبرام اتفاقات للتعاون بين الوكالة وعدة هيئات داخل منظومة اﻷمم المتحدة يوفر ضمانا لاستمرار واستقرار العلاقات بينها على المدى الطويل. |
China apoya la pronta negociación y concertación de un tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | والصين تؤيد التفاوض بشأن معاهدة لوقف المواد الانشطارية وإبرامها في وقت مبكر. |
:: Trabajar en coordinación y concertación, en grupos temáticos y redes, para lograr mayor eficacia. | UN | - العمل بطريقة التآزر والتضافر داخل المجموعات المواضيعية والشبكات بغية جعل الأنشطة تتسم بفاعلية أكبر؛ |
- Establecer mecanismos de coordinación y concertación con las instituciones relacionadas en la procuración e impartición de justicia de menores. | UN | إقامة آليات للتنسيق والتشاور مع المؤسسات المكلفة بإقامة العدل في حالة الأحداث؛ |
- Instrumentar mecanismos de coordinación y concertación con las instituciones vinculadas en la prevención de conductas antisociales de menores. | UN | وضع وتنفيذ آليات للتنسيق والتشاور مع المؤسسات المعنية بالوقاية من سلوك الأحداث المعادي للمجتمع. |
A la vez, se ha buscado alentar una dinámica de encuentro y concertación entre organizaciones indígenas y actores del sistema de justicia. | UN | وبذلت محاولات لتشجيع ديناميكية تكفل الجمع والتشاور بين منظمات السكان اﻷصليين والجهات الفاعلة في الجهاز القضائي. |
El primer nivel de diálogo y concertación se estableció con los jóvenes de las Fuerzas Armadas Centroafricanas en rebelión y el segundo, con los partidos políticos, la sociedad civil y personalidades destacadas. | UN | وتم المستوى اﻷول من الحوار والتشاور مع الشباب المنتمين إلى القوات المسلحة المتمردة في أفريقيا الوسطى، وجرى المستوى الثاني مع كافة اﻷحزاب السياسية، والمجتمع المدني وأهل الرأي. |
La diversidad de sus prioridades exige que haya una mayor coordinación y concertación para elaborar una estrategia mundial conjunta de consolidación de la paz. | UN | ويستدعي تنوع أولوياتها زيادة التنسيق والتشاور لوضع استراتيجية شاملة متكاملة لتوطيد السلام. |
- Tratar de lograr una cooperación y concertación activas con organizaciones no gubernamentales, tanto nacionales como internacionales con el fin de reforzar los derechos humanos; | UN | :: مواصلة وتعزيز التعاون والتشاور الفعليين مع المنظمات غير الحكومية، على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
Esperamos que la Conferencia de Desarme pueda utilizar este documento como base para la negociación y concertación de un nuevo instrumento jurídico para el espacio ultraterrestre. | UN | ويحدونا الأمل أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من استخدام هذه الوثيقة بوصفها أساسا للتفاوض وإبرام صك قانوني جديد للفضاء الخارجي. |
La Conferencia de Desarme fue establecida para llevar a cabo una tarea: la elaboración y concertación de tratados internacionales, en un foro multilateral, con el fin de lograr el desarme, especialmente el de las armas nucleares, por la amenaza que representan para la humanidad. | UN | لقد أنشئ مؤتمر نزع السلاح لتأدية مهمة واحدة، هي: وضع إطار لمعاهدات دولية وإبرام تلك المعاهدات في محفل متعدد الأطراف، تحقيقاً لهدف نزع السلاح، ولا سيما نزع السلاح النووي، نظراً إلى ما تشكله من خطر يهدد البشرية. |
:: adjudicación de un contrato y concertación de un acuerdo marco (directiva 2004/17/CE, artículo 43, y directiva 2004/18/CE, artículo 35(4)) | UN | :: إرساء العقد وإبرام الاتفاق الإطاري (المادة 43 من الإيعاز 2004/17/EC، والمادة 35 (4) من الإيعاز 2004/18/EC) |
:: Negociación y concertación de memorandos de entendimiento con los países que aporten contingentes. | UN | :: التفاوض على مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بقوات وإبرامها. |
Negociación y concertación de memorandos de entendimiento con países que aportan contingentes | UN | التفاوض على مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بقوات وإبرامها |
Este fenómeno se ve claramente ilustrado por la cooperación y concertación entre los Estados, en el espíritu que sugiere nuestro Secretario General en " Un programa de paz " , para contribuir a sentar las condiciones de una paz real en el mundo. | UN | وتتضح هذه الظاهرة بجلاء في التعاون والتضافر فيما بين الدول، بالروح التي اقترحها أميننا العام في " خطة للسلام " ، في الجهود المبذولة لﻹسهام في إرساء أساس السلام الحقيقي في العالم. |
* En el marco de un proyecto de fomento de la capacidad y concertación de políticas para un desarrollo sostenible basado en los recursos, se organizó en Uganda un taller sobre la gestión de recursos minerales; | UN | عقد حلقة عمل في أوغندا بشأن إدارة الثروة المعدنية، في إطار مشروع بشأن بناء القدرات والربط الشبكي في مجال السياسات العامة لأغراض التنمية المستدامة القائمة على الموارد؛ |
También es indispensable que haya una mayor coordinación, coherencia y concertación entre las instituciones internacionales para fomentar el crecimiento y el desarrollo en los países en desarrollo. | UN | كما أن الحاجة قائمة إلى المزيد من التنسيق والتماسك والعمل المتضافر فيما بين المؤسسات الدولية لتعزيز النمو والتنمية في البلدان النامية. |
Hay pocas reglas y procedimientos que se ocupen de la negociación y concertación de un contrato entre las partes. | UN | ذلك أنه لا يسن إلا عدد قليل من القواعد والإجراءات الناظمة للعملية التي تتفاوض الأطراف بموجبها وتبرم عقدها. |
Formas fundamentales de garantizar la seguridad en el espacio ultraterrestre: negociación y concertación de un instrumento internacional jurídicamente vinculante | UN | السبل الأساسية لضمان أمن الفضاء الخارجي: التفاوض على صك دولي ملزم قانوناً وإبرامه |
:: Jefa de la delegación china en la negociación y concertación con Bulgaria del Acuerdo de Cooperación Judicial en Materia Civil y Penal y el Tratado de Extradición entre China y Bulgaria | UN | :: رئيسة الوفد الصيني في المفاوضات التي أجريت مع بلغاريا والتي تمخضت عن إبرام اتفاق المساعدة القضائية في المسائل المدنية والجنائية ومعاهدة تسليم المجرمين بين الصين وبلغاريا |
El proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros constituye un importante medio de coordinación y concertación de las actividades que la comunidad internacional lleva a cabo al respecto. | UN | وإن مشروع القرار المعروض علينا اليوم يشكل وسيلة هامة لتنسيق وتضافر أنشطة المجتمع الدولي في هذا الصدد. |