"y concertación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتشاور
        
    • وإبرام
        
    • وإبرامها
        
    • والتضافر
        
    • والربط الشبكي
        
    • والعمل المتضافر
        
    • بموجبها وتبرم
        
    • وإبرامه
        
    • والتي تمخضت عن إبرام
        
    • وتضافر
        
    b) concertación con todas las instituciones que pueden colaborar en la lucha contra la práctica de la excisión y concertación periódica de los miembros; UN التشاور مع كل المؤسسات التي بوسعها أن تتعاون معها من أجل مكافحة ممارسة ختان اﻹناث والتشاور مع أعضائها بصفة منتظمة؛
    Apoyo al establecimiento de marcos de diálogo y concertación entre los asociados nacionales UN تقديم الدعم من أجل وضع أطر للحوار والتشاور بين الشركاء الوطنيين.
    A este respecto, analizó la importancia del papel que podría desempeñar el Comité de examen de los proyectos y programas a nivel local como instrumento de diálogo y concertación. UN وأكد في هذا الصدد أهمية الدور الذي يمكن أن تقوم به اللجنة المحلية لدراسة المشاريع والبرامج كمحفل للحوار والتشاور.
    Deseo ocuparme de la cuestión prioritaria que tiene ante sí la Conferencia, a saber, la negociación y concertación de un texto de tratado de prohibición completa de los ensayos. UN أرغب في تناول المسألة ذات اﻷولوية التي أمام هذا المؤتمر، وهي: التفاوض بشأن نص لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب وإبرام هذه المعاهدة.
    En tercer lugar, consideramos que la creación de un marco jurídico para esta cooperación mediante la elaboración y concertación de acuerdos de cooperación entre el Organismo y varios organismos del sistema de las Naciones Unidas ha ofrecido una garantía de continuidad y estabilidad a largo plazo en sus relaciones. UN ثالثا، نعتقد أن وضع إطار قانوني لهذا التعاون من خلال صياغة وإبرام اتفاقات للتعاون بين الوكالة وعدة هيئات داخل منظومة اﻷمم المتحدة يوفر ضمانا لاستمرار واستقرار العلاقات بينها على المدى الطويل.
    China apoya la pronta negociación y concertación de un tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN والصين تؤيد التفاوض بشأن معاهدة لوقف المواد الانشطارية وإبرامها في وقت مبكر.
    :: Trabajar en coordinación y concertación, en grupos temáticos y redes, para lograr mayor eficacia. UN - العمل بطريقة التآزر والتضافر داخل المجموعات المواضيعية والشبكات بغية جعل الأنشطة تتسم بفاعلية أكبر؛
    - Establecer mecanismos de coordinación y concertación con las instituciones relacionadas en la procuración e impartición de justicia de menores. UN إقامة آليات للتنسيق والتشاور مع المؤسسات المكلفة بإقامة العدل في حالة الأحداث؛
    - Instrumentar mecanismos de coordinación y concertación con las instituciones vinculadas en la prevención de conductas antisociales de menores. UN وضع وتنفيذ آليات للتنسيق والتشاور مع المؤسسات المعنية بالوقاية من سلوك الأحداث المعادي للمجتمع.
    A la vez, se ha buscado alentar una dinámica de encuentro y concertación entre organizaciones indígenas y actores del sistema de justicia. UN وبذلت محاولات لتشجيع ديناميكية تكفل الجمع والتشاور بين منظمات السكان اﻷصليين والجهات الفاعلة في الجهاز القضائي.
    El primer nivel de diálogo y concertación se estableció con los jóvenes de las Fuerzas Armadas Centroafricanas en rebelión y el segundo, con los partidos políticos, la sociedad civil y personalidades destacadas. UN وتم المستوى اﻷول من الحوار والتشاور مع الشباب المنتمين إلى القوات المسلحة المتمردة في أفريقيا الوسطى، وجرى المستوى الثاني مع كافة اﻷحزاب السياسية، والمجتمع المدني وأهل الرأي.
    La diversidad de sus prioridades exige que haya una mayor coordinación y concertación para elaborar una estrategia mundial conjunta de consolidación de la paz. UN ويستدعي تنوع أولوياتها زيادة التنسيق والتشاور لوضع استراتيجية شاملة متكاملة لتوطيد السلام.
    - Tratar de lograr una cooperación y concertación activas con organizaciones no gubernamentales, tanto nacionales como internacionales con el fin de reforzar los derechos humanos; UN :: مواصلة وتعزيز التعاون والتشاور الفعليين مع المنظمات غير الحكومية، على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Esperamos que la Conferencia de Desarme pueda utilizar este documento como base para la negociación y concertación de un nuevo instrumento jurídico para el espacio ultraterrestre. UN ويحدونا الأمل أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من استخدام هذه الوثيقة بوصفها أساسا للتفاوض وإبرام صك قانوني جديد للفضاء الخارجي.
    La Conferencia de Desarme fue establecida para llevar a cabo una tarea: la elaboración y concertación de tratados internacionales, en un foro multilateral, con el fin de lograr el desarme, especialmente el de las armas nucleares, por la amenaza que representan para la humanidad. UN لقد أنشئ مؤتمر نزع السلاح لتأدية مهمة واحدة، هي: وضع إطار لمعاهدات دولية وإبرام تلك المعاهدات في محفل متعدد الأطراف، تحقيقاً لهدف نزع السلاح، ولا سيما نزع السلاح النووي، نظراً إلى ما تشكله من خطر يهدد البشرية.
    :: adjudicación de un contrato y concertación de un acuerdo marco (directiva 2004/17/CE, artículo 43, y directiva 2004/18/CE, artículo 35(4)) UN :: إرساء العقد وإبرام الاتفاق الإطاري (المادة 43 من الإيعاز 2004/17/EC، والمادة 35 (4) من الإيعاز 2004/18/EC)
    :: Negociación y concertación de memorandos de entendimiento con los países que aporten contingentes. UN :: التفاوض على مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بقوات وإبرامها.
    Negociación y concertación de memorandos de entendimiento con países que aportan contingentes UN التفاوض على مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بقوات وإبرامها
    Este fenómeno se ve claramente ilustrado por la cooperación y concertación entre los Estados, en el espíritu que sugiere nuestro Secretario General en " Un programa de paz " , para contribuir a sentar las condiciones de una paz real en el mundo. UN وتتضح هذه الظاهرة بجلاء في التعاون والتضافر فيما بين الدول، بالروح التي اقترحها أميننا العام في " خطة للسلام " ، في الجهود المبذولة لﻹسهام في إرساء أساس السلام الحقيقي في العالم.
    * En el marco de un proyecto de fomento de la capacidad y concertación de políticas para un desarrollo sostenible basado en los recursos, se organizó en Uganda un taller sobre la gestión de recursos minerales; UN عقد حلقة عمل في أوغندا بشأن إدارة الثروة المعدنية، في إطار مشروع بشأن بناء القدرات والربط الشبكي في مجال السياسات العامة لأغراض التنمية المستدامة القائمة على الموارد؛
    También es indispensable que haya una mayor coordinación, coherencia y concertación entre las instituciones internacionales para fomentar el crecimiento y el desarrollo en los países en desarrollo. UN كما أن الحاجة قائمة إلى المزيد من التنسيق والتماسك والعمل المتضافر فيما بين المؤسسات الدولية لتعزيز النمو والتنمية في البلدان النامية.
    Hay pocas reglas y procedimientos que se ocupen de la negociación y concertación de un contrato entre las partes. UN ذلك أنه لا يسن إلا عدد قليل من القواعد والإجراءات الناظمة للعملية التي تتفاوض الأطراف بموجبها وتبرم عقدها.
    Formas fundamentales de garantizar la seguridad en el espacio ultraterrestre: negociación y concertación de un instrumento internacional jurídicamente vinculante UN السبل الأساسية لضمان أمن الفضاء الخارجي: التفاوض على صك دولي ملزم قانوناً وإبرامه
    :: Jefa de la delegación china en la negociación y concertación con Bulgaria del Acuerdo de Cooperación Judicial en Materia Civil y Penal y el Tratado de Extradición entre China y Bulgaria UN :: رئيسة الوفد الصيني في المفاوضات التي أجريت مع بلغاريا والتي تمخضت عن إبرام اتفاق المساعدة القضائية في المسائل المدنية والجنائية ومعاهدة تسليم المجرمين بين الصين وبلغاريا
    El proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros constituye un importante medio de coordinación y concertación de las actividades que la comunidad internacional lleva a cabo al respecto. UN وإن مشروع القرار المعروض علينا اليوم يشكل وسيلة هامة لتنسيق وتضافر أنشطة المجتمع الدولي في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus