ويكيبيديا

    "y concienciación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتوعية
        
    • وتوعية
        
    • وإذكاء الوعي
        
    • وزيادة الوعي
        
    • والوعي
        
    • وإزكاء الوعي
        
    • وزيادة التوعية
        
    • ورفع مستوى الوعي
        
    • ورفع الوعي
        
    • وتوعوية
        
    • وتوعيتهم
        
    • وإثارة الوعي
        
    • واستثارة الوعي
        
    • ووعيها
        
    • والتوعوية
        
    Difusión, capacitación y concienciación sobre la Convención UN نشر الاتفاقية والتدريب عليها والتوعية بها
    Muchos países apoyaron las actividades de promoción y concienciación del UNICEF para proteger a los niños de las minas terrestres. UN وأيد متكلمون كثيرون جهود اليونيسيف في الدعوة والتوعية لحماية الطفل من اﻷلغام البرية.
    Se han realizado algunas actividades en materia de educación, formación y concienciación del público, a través de los medios de comunicación y mediante la información proporcionada a las escuelas. UN وقد بذلت بعض الجهود بشأن التثقيف والتدريب والتوعية العامة من خلال وسائط اﻹعلام، وعن طريق اتاحة المعلومات للمدارس.
    La formación y concienciación de las ONG sobre el examen periódico universal; UN تدريب وتوعية المنظمات غير الحكومية في مجال الاستعراض الدوري الشامل؛
    Difusión de la Convención, capacitación y concienciación UN نشر الاتفاقية وأنشطة التدريب وإذكاء الوعي
    En la adición, la Cumbre resolvió velar por que los gobiernos de los países de la SADC adoptaran medidas concretas, inclusive legislación, educación pública, capacitación y concienciación, y prestación de servicios. UN وقرر المؤتمر أن يكفل، في اﻹضافة، اتخاذ تدابير محددة من جانب حكومات الجماعة اﻹنمائية تشمل سن تشريعات، وتثقيف الجمهور، والتدريب، وزيادة الوعي فضلا عن توفير الخدمات.
    Esas dos publicaciones forman parte de las actividades de información y concienciación que realizan los principales servicios encargados de la aplicación de esas disposiciones. UN ويدعم هذان المنشوران جهود اﻹعلام والتوعية للمرافق الرئيسية المعنية بتطبيق هذه اﻷحكام.
    - el lanzamiento de campañas de información y concienciación públicas sobre el tema de los desplazamientos internos a nivel nacional y local; UN شن حملات للإعلام الجماهيري والتوعية الجماهيرية بمسألة التشريد الداخلي، على المستويات الوطنية والمحلية؛
    A ese respecto, en Radio MINURCA se ha realizado una campaña de información y concienciación en francés y sango. UN وفي هذا الصدد، توجه إذاعة البعثة باللغة الفرنسية ولغة السانغو حملة لﻹعلام والتوعية بحقوق اﻹنسان.
    Las campañas de información, educación y concienciación se destinan asimismo de manera específica a los hombres, especialmente en el lugar de trabajo. UN وتستهدف أيضاً أعمال الإعلام والتعليم والتوعية بصورة معينة الرجال بالخصوص في أماكن عملهم.
    Debería prestarse más apoyo a las actividades de educación, capacitación y concienciación pública en el plano nacional. UN ويلزم زيادة الدعم لأنشطة التعليم والتدريب والتوعية على الصعيد الوطني.
    - Las campañas de información y concienciación que se hayan organizado para evitar situaciones de violencia, abuso o trato negligente y para reforzar el sistema de protección de la infancia; UN أي حملات للإعلام والتوعية منعاً لحالات العنف أو الإساءة أو الإهمال وتقوية نظام حماية الطفل؛
    Una vez que se determinen las prestaciones de reintegración, deberá dárseles amplia difusión mediante una campaña de información y concienciación eficaz y coherente. UN ومتى اتخذ قرار بشأن فوائد إعادة الإدماج فإنه ينبغي نشره على نطاق واسع من خلال حملة مطردة للإعلام والتوعية.
    Promoción y concienciación sobre las dimensiones de género y derechos humanos de la pandemia UN :: الدعوة والتوعية بأبعاد المرض المرتبطة بحقوق الإنسان
    Recursos movilizados de países donantes y organizaciones internacionales en apoyo de la rehabilitación de las zonas de regreso mediante reuniones bilaterales periódicas y concienciación sobre las necesidades en el terreno UN :: تعبئة الموارد من البلدان والمنظمات الدولية المانحة بغرض دعم إعادة تأهيل مناطق العودة من خلال الاتصالات الثنائية المنتظمة والتوعية بشأن الاحتياجات على أرض الواقع
    :: Apoyo a programas más amplios de educación y concienciación pública para hacer frente a otras cuestiones en materia de salud, como la desnutrición y otras enfermedades. UN :: تقديم الدعم لإعداد برامج أكثر شمولا في مجال التثقيف والتوعية العامة لمعالجة المسائل الصحية الأخرى من مثل سوء التغذية وغيرها من الأمراض؛
    Tercera reunión del Grupo de Trabajo Consultivo de Expertos Convenio/UNESCO sobre educación en diversidad biológica y concienciación pública UN الاجتماع الثالث لفريق الخبراء الاستشاري العامل المعني بالتثقيف وتوعية الجمهور التابع لاتفاقية التنوع البيولوجي واليونسكو
    Kuwait también asignaba importancia a las actividades de capacitación, información y concienciación del público con objeto de reducir a un mínimo el peligro del terrorismo. UN كما تعير الكويت التدريب والإعلام وتوعية الجمهور دورا مهما في التقليل من خطر الإرهاب.
    Asimismo, utiliza campañas de información pública, programas de radio y anuncios de televisión, folletos y carteles con fines de información y concienciación. UN ويستخدم أيضا الحملات العامة وبرامج البث الإذاعي والإشهار التليفزيوني، والنشرات والملصقات لنشر المعلومات وإذكاء الوعي.
    Además, se realizaban campañas y seminarios de prevención y concienciación dirigidos a funcionarios, empleados y el público en general. UN وإضافة إلى ذلك تم تنظيم حملات وحلقات تدارس للوقاية وزيادة الوعي للمسؤولية والموظفين والجمهور عامة.
    El Departamento de Asistencia Social ha organizado la capacitación del personal en primeros auxilios y concienciación sobre los riesgos de incendio. UN وقد رتبت إدارة الخدمة الاجتماعية التدريب للموظفين في مجالي الإسعافات الأولية والوعي بالسلامة في حالات الحريق.
    16. Alienta a las organizaciones no gubernamentales a que prosigan sus actividades de asistencia técnica, creación de capacidad y concienciación. UN 16 - تشجع المنظمات غير الحكومية على الاستمرار في أنشطتها المتعلقة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات وإزكاء الوعي.
    Por último se examinan las actividades de educación y concienciación relacionadas con las armas biológicas llevadas a cabo por asociaciones, entidades e instituciones científicas, profesionales y académicas, así como las publicaciones pertinentes. UN وتستعرض من ثمّ، ما تضطلع به الجمعيات والهيئات والمؤسسات العلمية والمهنية والأكاديمية من أنشطة للتعليم وزيادة التوعية في مجال الأسلحة البيولوجية، فضلاً عن استعراض المنشورات ذات الصلة.
    El nuevo Comité será nombrado en el segundo semestre de 2012, y se espera que desempeñe una función más activa en las labores de promoción y concienciación. UN وستُنشأ اللجنة الجديدة في النصف الثاني من عام 2012، ويُتوقع أن تضطلع بدور أنشط في مجال الدعوة ورفع مستوى الوعي.
    Los resultados de dicho estudio se utilizarían para un programa de formación y concienciación de los inspectores de trabajo en ese ámbito. UN وستستخدم نتائج الدراسة لبدء برنامج تدريبي ورفع الوعي بين مفتشي العمل في ذلك الميدان.
    406. El Ministerio de Educación ha tratado de mejorar los servicios de salud para los alumnos mediante la elaboración de programas de salud y concienciación destinados a los alumnos y los celadores. UN 406- حرصت وزارة التربية والتعليم على تطوير الخدمات الصحية المقدمة لطلاب المدارس وذلك عن طريق وضع برامج صحية وتوعوية تستهدف الطلاب وأولياء أمورهم.
    El segundo elemento más importante es la educación y concienciación de científicos, administradores y demás. UN والعنصر الثاني في الأهمية هو تثقيف العلماء والمديرين وغيرهم وتوعيتهم
    - las campañas de información y concienciación que se hayan organizado para evitar situaciones de violencia, abuso o trato negligente y para reforzar el sistema de protección de la infancia; UN أي حملات لﻹعلام وإثارة الوعي منعاً للحالات المتميزة بالعنف أو اﻹساءة أو اﻹهمال وتقوية نظام حماية الطفل؛
    No deben subestimarse las posibilidades de educación y concienciación intercultural que puede generar el proceso. UN وينبغي عدم التقليل من شأن قدرة هذه العملية على التثقيف واستثارة الوعي بين الثقافات المختلفة.
    En 1989, la GESASE fundó la Comisión de Mujeres Agricultoras para que estudiara los problemas de la mujer campesina, propusiera y reclamara soluciones, pusiera de relieve las funciones de la mujer rural y promoviera su educación y concienciación. UN وفي عام 1989 أنشأ الاتحاد لجنة النساء المزارعات التي يُقصَد بها دراسة مشاكل الُمزارعات واقتراح وتبني حلولها والتركيز على دور المرأة الريفية وتعزيز تعليمها ووعيها.
    Las ediciones en inglés y francés de la revista Africa Renewal formaron parte de las actividades de información pública y concienciación en apoyo a la NEPAD. UN وكان الإصداران الإنكليزي والفرنسي من مجلة أفريقيا الجديدة جزءا من الأنشطة الإعلامية والتوعوية التي اضطُلع بها لدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد