III. ARBITRAJE y conciliación COMERCIALES INTERNACIONALES 11 | UN | التحكيم والتوفيق في المجال التجاري الدولي |
ANEXOS SOBRE PROCEDIMIENTOS DE ARBITRAJE y conciliación | UN | المرفقات التي تتضمن إجراءات التحكيم والتوفيق |
Anexos sobre procedimientos de arbitraje y conciliación | UN | المرفقان اللذان يتضمنان إجراءات التحكيم والتوفيق |
Anexos sobre procedimientos de arbitraje y conciliación | UN | المرفقان اللذان يتضمنان إجراءات التحكيم والتوفيق |
Desgraciadamente, las mareas de apertura y conciliación que se han movido en otras partes del mundo aún no han alcanzado a la península de Corea, último legado de la guerra fría. | UN | ومن المؤسف أن موجات الانفتاح والمصالحة التي عمت أجزاء أخرى من العالم لم تصل بعد إلى شبه الجزيرة الكورية التي تعد آخر بقايا تراث الحرب الباردة. |
Anexos sobre procedimientos de arbitraje y conciliación. | UN | المرفقان اللذان يتضمنان إجراءات التحكيم والتوفيق. |
Anexos sobre procedimientos de arbitraje y conciliación. | UN | المرفقان اللذان يتضمنان إجراءات التحكيم والتوفيق. |
Anexos sobre procedimientos de arbitraje y conciliación. | UN | المرفقان اللذان يتضمنان إجراءات التحكيم والتوفيق. |
Anexos sobre procedimientos de arbitraje y conciliación. | UN | المرفقان اللذان يتضمنان إجراءات التحكيم والتوفيق. |
Anexos sobre procedimientos de arbitraje y conciliación | UN | المرفقان اللذان يتضمنان إجراءات التحكيم والتوفيق |
Anexos sobre procedimientos de arbitraje y conciliación | UN | المرفقان اللذان يتضمنان إجراءات التحكيم والتوفيق |
Anexos sobre procedimientos de arbitraje y conciliación | UN | المرفقات التي تتضمن إجراءات التحكيم والتوفيق |
Anexos sobre procedimientos de arbitraje y conciliación | UN | المرفقان اللذان يتضمنان إجراءات التحكيم والتوفيق |
Sin embargo, debido a la falta de tiempo no fue posible adoptar procedimientos sobre arbitraje y conciliación durante las negociaciones relativas a la Convención. | UN | على أنه بالنظر إلى ضيق الوقت، لم يتسن اعتماد اجراءات بشأن التحكيم والتوفيق خلال المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية. |
No hay tampoco ningún sistema de arbitraje y conciliación para resolver conflictos laborales. | UN | وليس هناك نظام للتحكيم والتوفيق لتسوية النزاعات المتصلة بالعلاقات الصناعية. |
Estamos persuadidos de la necesidad de obrar con flexibilidad y conciliación. | UN | ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن المرونة والتوفيق سيكونان لازمين. |
Ello fue posible gracias a diversos factores, entre ellos el espíritu de cooperación y conciliación abierta que prevaleció en la Comisión. | UN | وقد أمكن تحقيق هذه النتيجة بفضل عوامل مختلفة تتضمن روح التعاون والتوفيق الصريحين التي سادت في اللجنة. |
Con la creación de la Escuela Superior de Mediación y conciliación, el Ministerio mostró su interés en la capacitación de sus funcionarios. | UN | وبإنشاء مدرسة للوساطة والتوفيق في الميدان النقابي، برهنت الوزارة عن اهتمامها بتدريب موظفيها في هذه المجالات. |
No hace falta mencionar la importancia capital de estos Acuerdos, que establecen los sólidos cimientos para la reconstrucción y conciliación en Guatemala. | UN | وقد اكتسى هذان الاتفاقان أهمية كبرى وأرسيا أساسا متينا ﻹعادة البناء والمصالحة في غواتيمالا. |
La Unión Europea insta encarecidamente a todas las partes congoleñas a que continúen trabajando imbuidas del mismo espíritu de compromiso y conciliación que ha imperado en Gaborone. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يحث بقوة جميع الأطراف الكونغولية على مواصلة العمل بنفس روح التسوية والمصالحة التي سادت في غابورون. |
Funciones de custodia del efectivo, teneduría de libros y conciliación de cuentas bancarias | UN | مهام الاحتفاظ بالعهدة وحفظ السجلات والتسوية |
Esperamos sinceramente que este espíritu de cooperación y conciliación y el fomento de la democracia en todo el mundo sigan cobrando impulso y sirvan para mejorar el funcionamiento de las Naciones Unidas. | UN | ومما هو مأمول فيه بإخلاص أن تستمر هذه الروح من التعاون والتصالح وتعزيز الديمقراطية على الصعيد العالمي في اكتساب الزخم والعمل على تعزيز أداء اﻷمم المتحدة. |
Examen y conciliación del inventario de vehículos de la UNAMIR, contratos de alquiler de vehículos, mantenimiento del parque local de vehículos. | UN | استعراض ومطابقة عمليات جرد أسطول مركبات البعثــة، وعقــود تأجيــر وصيانة المركبات المحلية. |
También apoyará al oficial de sistemas de transacción, operaciones y conciliación y mantendrá el enlace con los proveedores de las aplicaciones. | UN | كما سيعمل بمثابة احتياطي لموظف نُظُم الاتجار، والعمليات والتسويات. كما سيكون على صلة بالجهات التي توفر التطبيقات. |
La Junta recomienda que la Tesorería automatice todos los procesos de ajuste y conciliación requeridos por la administración del efectivo y las inversiones y entre el Sistema de Control Integrado para el Procesamiento de las Operaciones y el Sistema Integrado de Información de Gestión. | UN | ويوصي المجلس الخزينة بأتمتة جميع عمليات المطابقة والتسوية التي تتطلبها إدارة النقد والاستثمار والمطابقة والتسوية بين نظام المراقبة المتكاملة لتجهيز العمليات ونظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
Habrá que seguir simplificando los procedimientos de presentación de informes y conciliación de gastos. | UN | كما سيُواصل تبسيط اجراءات الإبلاغ عن النفقات ومطابقتها مع كشوف الحسابات. |