ويكيبيديا

    "y concreto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وملموس
        
    • ومحددة
        
    • وملموسة
        
    • ومحدد
        
    • والملموس
        
    • وتركيزا
        
    • ومركّز
        
    • وملموسا
        
    • ومركزة
        
    • ومحدداً
        
    • والموجَّه
        
    • والإسمنت
        
    • ومحددا
        
    Inconcebibles hace apenas diez años, esos logros nos han mostrado el camino viable, realista y concreto por el que debemos avanzar. UN فلم يكن أحد يتصورها منذ عشر سنوات، ولهذا فإنها تشير إلى بدء السير في طريق مضمون وواقعي وملموس.
    En un sentido muy real y concreto, su tarea es la tarea bíblica de convertir las espadas en dardos y las lanzas en podaderas. UN إن مهمتكم هي بمعنى حقيقي وملموس جداً مهمة توراتية تتعلق بصنع شفرات المحراث من السيوف ومناجل من الرماح.
    Algunas expresaron reconocimiento por la calidad del documento, señalando que era conciso y concreto. UN فأعرب عدد من الوفود عن تقديره لنوعية الورقة، ملاحظا أنها كانت موجزة ومحددة.
    Éste es otro paso importante y concreto de desarme que el Gobierno de China ha dado unilateralmente. UN وهذه خطوة أخرى هامة وملموسة لنزع السلاح اتخذتها الحكومة الصينية من جانب واحد.
    Por consiguiente, debemos hacer cuanto esté a nuestro alcance por crear condiciones que puedan facilitar el trabajo constructivo y concreto. UN ولذا يتعين علينا أن نبذل قصارى جهدنا من أجل توفير الظروف التي يمكن أن تيسر تحقيق عمل بناء ومحدد.
    Permítaseme concluir expresando nuestra esperanza de que la Convención atraiga ahora la mayor aceptación posible y que los Estados le den su apoyo pleno y concreto ratificándola o adhiriéndose a ella lo antes posible. UN اسمحوا لي أن أختتم بياني بالاعراب عن اﻷمل في أن تستقطب الاتفاقية اﻵن أكبر قدر ممكن من القبول وأن تحظى بالتأييد الكامل والملموس من جانب الدول وذلك بالتصديق عليها أو الانضمام اليها في أقرب فرصة ممكنة.
    A nivel local, se necesita apoyo nuevo y concreto. UN ويلزم أيضا توفير دعم جديد وملموس على الصعيد المحلي.
    De hecho, los gobiernos de muchos Estados Miembros han desempeñado un papel importante y concreto en los éxitos que hemos tenido hasta la fecha. UN والواقع أن حكومات دول أعضاء كثيرة قد اضطلعت بدور هام وملموس في أوجه النجاح التي أحرزناها إلى الآن.
    La comunidad internacional debe seguir proporcionando apoyo activo y concreto a los supervivientes, asistiendo a Rwanda en sus esfuerzos por lograr la reconciliación nacional. UN ويجب على المجتمع الدولي مواصلة تقديم دعم فعال وملموس للناجين، ومساندة رواندا في مساعيها لتحقيق المصالحة الوطنية.
    Por esa razón, se debe dar al término un significado específico y concreto. UN ولهذا ينبغي أن يعطى لهذا المصطَلح معنى محدد وملموس.
    Algunas expresaron reconocimiento por la calidad del documento, señalando que era conciso y concreto. UN فأعرب عدد من الوفود عن تقديره لنوعية الورقة، ملاحظا أنها كانت موجزة ومحددة.
    Este principio encuentra su desarrollo expreso y concreto en diversos artículos de la Constitución que tienen consecuencias sobre muy numerosos ciudadanos coreanos. UN وهذا المبدأ منصوص عليه بتعبيرات صريحة ومحددة في مختلف مواد الدستور بحيث يشمل نطاقا واسعا من المواطنين الكوريين.
    Cuando llega una víctima al refugio, se elabora un plan de tratamiento y se llega a un acuerdo claro y concreto con ella. UN وعندما تتقدم زبونة إلى المؤسسة، توضع خطة علاجية لها وتُعقد معها اتفاقات واضحة ومحددة.
    Deber abordar la dimensión de desarrollo de los problemas sistémicos y estratégicos y ofrecer una visión y un apoyo de carácter práctico y concreto. UN وينبغي لـه أن يتناول البعد الإنمائي للقضايا العامة والاستراتيجية، وأن يقدم الآراء المتبصرة والدعم بطريقة عملية وملموسة.
    Es un paso importante, si bien modesto, pero realista y concreto. UN إنها خطوة كبيرة، وهي على تواضعها واقعية وملموسة أيضاً.
    La Junta continuó su examen integrado y concreto de las cuestiones de gestión con el apoyo de su Comité de Alto Nivel sobre Gestión. UN وواصل المجلس نظره بشكل متكامل ومحدد في القضايا الإدارية بدعم من لجنته الإدارية الرفيعة المستوى.
    Se necesita un apoyo sustancial y concreto de la ONUDI, en esferas como la creación de la capacidad comercial. UN فثمة حاجة لدعم كبير ومحدد الأهداف تقدمه اليونيدو في مجالات مثل بناء القدرات التجارية.
    Exhortamos a todos los Estados que permanecen fuera, que ahora son la minoría, a que den su apoyo total y concreto mediante la ratificación de la Convención o la adhesión a ella tan pronto como sea posible. UN ونناشد البلدان التي لم تنضم، والتي تشكل أقلية اﻵن، بأن تقدم دعمها الكامل والملموس من خلال التصديق أو الانضمام إلى الاتفاقية في أقرب فرصة ممكنة.
    En consecuencia, el actual arreglo debería hacerse más transparente, creador, realista y concreto, en aras de los mejores intereses de las Naciones Unidas. UN ومن ثم لا بد من جعل الترتيبات الراهنة أكثر شفافية، وابتكارا، وواقعية وتركيزا مع وضع مصلحة الأمم المتحدة نصب الأعيُن.
    Será fundamental establecer un programa práctico y concreto para ese Grupo. UN كما سيكون وضع جدول أعمال عملي ومركّز لهذا الفريق مسألة حاسمة.
    Es indiscutible que, a casi dos decenios de la integración, el pueblo de la provincia ha logrado un progreso importante y concreto en todos los aspectos de la vida. UN ومما لا نزاع فيه أن بعد الاندماج بحوالي عقدين، حقق شعب المقاطعة تقدما كبيرا وملموسا في جميع جوانب الحياة.
    Al ajustarse los programas convenidos, las conferencias generales podrían realizar un examen periódico y concreto del funcionamiento del Tratado, apoyado en los informes presentados por los Estados Partes. UN وعلى أساس جداول الأعمال المتفق عليها، ستسمح المؤتمرات العامة بإجراء دراسة منتظمة ومركزة لتطبيق المعاهدة، وتعززها في ذلك تقارير التنفيذ التي تقدمها الدول الأطراف.
    Esperamos que 2010 sea escenario de un debate abierto y concreto sobre estas cuestiones. UN ونحن نأمل أن يشهد عام 2010 نقاشاً مفتوحاً ومحدداً بشأن هذه المسائل.
    73. Bosnia y Herzegovina destacó el carácter positivo y concreto de la autoevaluación de Túnez para mejorar sus resultados en materia de derechos humanos, y celebró el anuncio hecho por el país sobre las medidas previstas para fortalecer y ampliar la cooperación con las Naciones Unidas y los organismos regionales. UN 73- ولاحظت البوسنة والهرسك التقييم الذاتي الإيجابي والموجَّه الذي أجرته تونس فيما يتعلق بتحسين أداءها في مجال حقوق الإنسان، ورحبت بإعلان تونس عن التدابير المقررة التي تهدف إلى توطيد التعاون مع هيئات الأمم المتحدة وهيئات إقليمية وتوسيعِ نطاقه.
    El castillo está hecho de vidrio y concreto... y cáncer. Open Subtitles ..قلعتها مبنيّة من الزجاج والإسمنت والسرطان
    31. La delegación de la República Checa considera que el programa de acción que se ha de examinar en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social debe ser conciso, equilibrado y concreto, orientado a la acción y a las personas. UN ٣١ - والوفد التشيكي يرى أن برنامج العمل الذي سيناقش في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ينبغي له أن يكون موجزا ومتوازنا ومحددا مع الاتسام بطابع عملي وبمنحى سكاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد