ويكيبيديا

    "y conjuntamente con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وبالاقتران مع
        
    • وبالاشتراك مع
        
    • أو بالاشتراك مع
        
    • أو بالاقتران مع
        
    • أو مقترنة
        
    • أو مقترنةً
        
    • تجري وتعقد
        
    • وباﻻقتران
        
    Los autores afirman que son víctimas de una violación del artículo 7, leído por separado y conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3. UN ويدعي صاحبا البلاغ أنهما وقعا ضحية انتهاك المادة 7 مقروءةً بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    En estas circunstancias, el Comité concluye que se ha violado el artículo 25, solo y conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. UN وفي ظل هذه الظروف، تستنتج اللجنة أنه حدث انتهاك للمادة 25 بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Artículo 25, leído por separado y conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto UN المادة 25 بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    :: Promover desde el sector gubernamental y conjuntamente con los actores sociales una política activa de igualdad de oportunidades en el empleo. UN :: العمل، انطلاقا من القطاع الحكومي وبالاشتراك مع الجهات الفاعلة الاجتماعية، على تعزيز سياسة نشطة لتكافؤ الفرص في العمل.
    Artículos del Pacto: 2, párrafo 3, independientemente y conjuntamente con los artículos 7, 9 y 10 UN مواد العهد: الفقرة 3 من المادة 2 وحدها وبالاقتران مع المواد 7 و9 و10
    Artículos del Pacto: 2, párrafo 3, independientemente y conjuntamente con los artículos 7, 9 y 10 UN مواد العهد: الفقرة 3 من المادة 2 وحدها وبالاقتران مع المواد 7 و9 و10
    Por ello, los autores de la comunicación alegan que el Estado ha violado el artículo 6 del Pacto, leído por separado y conjuntamente con su artículo 2, párrafo 3. UN ويدعي صاحبا البلاغ أن الدولة الطرف بالتالي انتهكت المادة 6 من العهد على حدة وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 منه.
    La evaluación común para el país resultará más eficaz si se utiliza como base de un diálogo con las diversas partes interesadas en el plano nacional, y conjuntamente con los otros mecanismos para el seguimiento de distintas conferencias, ya establecidos en el plano nacional. UN وستزيد فعالية التقييم القطري المشترك إذا استخدم كأساس للحوار مع مختلف أصحاب المصالح على الصعيد القطري وبالاقتران مع اﻵليات اﻷخرى المنشأة على الصعيد القطري لمتابعة كل من المؤتمرات على حدة.
    El autor denuncia haber sido víctima de una violación del párrafo 2 del artículo 6 por sí solo y conjuntamente con el párrafo 6. UN 3-1 يزعم صاحب البلاغ أنه كان ضحية انتهاك الفقرة 2 من المادة 6، لوحدها وبالاقتران مع الفقرة 6 على حدٍ سواء.
    Por último, el Comité constata la existencia de una violación del artículo 7, leído solo y conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto, con respecto al autor. UN وأخيراً، تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك للمادة 7 مقروءة منفردة وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيما يتعلق بصاحب البلاغ.
    Por último, el Comité constata la existencia de una violación del artículo 7, leído solo y conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto, con respecto al autor. UN وأخيراً، تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك للمادة 7 مقروءة منفردة وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيما يتعلق بصاحب البلاغ.
    La autora considera además que ella misma es víctima de una violación de los artículos 7; 17 y 23, párrafo 1, leídos por sí solos y conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. UN وترى صاحبة البلاغ أيضاً أنها بدورها ضحية انتهاك الدولة الطرف للمادتين 7 و17 والفقرة 1 من المادة 23 مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Artículos del Pacto: 6; 9; 10; y 16, leídos conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3; 7, leído por separado y conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3; 26; y 2, párrafo 1 UN مواد العهد: 6 و9 و10 و16، مقروءةً بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2؛ والمادة 7 مقروءةً منفردةً وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2؛ والمادة 26، والفقرة 1 من المادة 2
    Por lo tanto, consideran que también han sido víctimas de una infracción del artículo 7, leído por separado y conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. UN لذلك، ترى صاحبتا البلاغ أنهما وقعتا ضحية انتهاك منفصل للمادة 7، مقروءةً بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    El Comité concluye que de los hechos que tiene ante sí se desprende que ha habido una violación del artículo 7 del Pacto, leído por separado y conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, con respecto a los autores. UN وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد، مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 بالنسبة إلى صاحبي البلاغ.
    La autora considera además que ella misma es víctima de una violación de los artículos 7; 17 y 23, párrafo 1, leídos por sí solos y conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. UN وترى صاحبة البلاغ أيضاً أنها بدورها ضحية انتهاك الدولة الطرف للمادتين 7 و17 والفقرة 1 من المادة 23 مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Las evaluaciones debían llevarse a cabo eficientemente dentro del UNICEF y conjuntamente con otros organismos, y los resultados y las recomendaciones debían compartirse dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي إجراء التقييمات داخل اليونيسيف، وبالاشتراك مع الوكالات الأخرى على نحو يتسم بمزيد من الكفاءة، وكذلك تبادل الاستنتاجات والتوصيات فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Se han organizado actividades individual y conjuntamente con gobiernos locales y nacionales, organizaciones de las Naciones Unidas, instituciones de investigación privadas y gubernamentales, ONG, el sector privado y los medios de comunicación. UN ونُظِّمت أنشطة التوعية بشكل منفصل أو بالاشتراك مع الحكومات المحلية والوطنية، ومنظمات الأمم المتحدة، ومؤسسات البحث الخاصة والحكومية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، ووسائط الإعلام.
    No se garantizó la capacidad de investigar la responsabilidad penal de todos los funcionarios interesados, nacionales o extranjeros, en el quebrantamiento del artículo 7 ni se formularon los cargos pertinentes - artículo 7, solo y conjuntamente con el artículo 2, e incumplimiento de las obligaciones derivadas del artículo 1 del Protocolo Facultativo. UN عدم التأكد من القدرة على إجراء تحقيقات من أجل تحديد المسؤولية الجنائية لجميع الموظفين المعنيين، محليين كانوا أم أجانب، عن أية أفعال تشكل انتهاكاً لأحكام المادة 7 وتوجيه التُهم الملائمة - المادة 7، تقرأ وحدها أو بالاقتران مع المادة 2، وانتهاك التزاماتها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    En consecuencia, el Comité concluye que, de hacerse efectiva, la expulsión del autor a Somalia constituiría una violación de los artículos 17 y 23, párrafo 1, leídos solos y conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. UN ولذلك، فإنها تخلص إلى أن ترحيل صاحب البلاغ إلى الصومال سيمثل، إذا ما نُفّذ، انتهاكاً للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 بمفردها أو مقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    1. Concuerdo con la decisión del Comité de Derechos Humanos respecto a la violación del artículo 22, párrafo 1, leído solo y conjuntamente con el artículo 19, párrafo 2, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en el caso Kungurov c. Uzbekistán, comunicación Nº 1478/2006. UN 1- إنني أتفق مع آراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي خلصت فيها إلى حدوث انتهاكات للفقرة 1 من المادة 22، مقروءة بمفردها أو مقترنةً بالفقرة 2 من المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في قضية كونغوروف ضد أوزبكستان (البلاغ رقم 1478/2006).
    Los Estados poseedores de armas nucleares están obligados, en cumplimiento de las disposiciones del artículo VI del Tratado y conjuntamente con el resto de los Estados partes en el mismo, a desarrollar y concluir negociaciones para el logro del desarme nuclear. UN فالدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة بموجب أحكام المادة السادسة من المعاهدة بأن تجري وتعقد إلى جانب الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة، مفاوضات للتوصل إلى نزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد