ويكيبيديا

    "y continuarán" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وستستمر
        
    • وتستمر
        
    • وسوف تستمر
        
    • وسوف تواصل
        
    • وسيواصلون
        
    • وستواصلان
        
    • وسوف يستمرون
        
    Las que no estén duplicadas serán reintegradas en el sistema y continuarán en el procedimiento de verificación. UN أما الطلبات التي ليست مزدوجة فسيعاد ادراجها في النظام وستستمر في عملية التحقق منها.
    Las que no estén duplicadas serán reintegradas en el sistema y continuarán en el procedimiento de verificación. UN أما تلك الطلبات التي ليست مزدوجة فسيعاد ادراجها في النظام وستستمر في عملية التحقق منها.
    Cuando se adopten esas medidas, las autoridades palestinas lo notificarán inmediatamente a las autoridades israelíes por conducto de la OCD competente, y continuarán adoptando las medidas necesarias hasta su llegada. UN وعندما تتخذ مثل هذه التدابير، تخطر السلطات الفلسطينية على الفور السلطات الاسرائيلية عن طريق مكتب التنسيق اللوائي المعني وتستمر في اتخاذ التدابير اللازمة لغاية وصولها.
    Pero han servido bien a Swazilandia y continuarán uniendo a la nación swazilandesa durante muchas generaciones futuras. UN ولكن هذه القيم خدمت سوازيلند جيدا وسوف تستمر في ربط أبناء اﻷمة السوازيلندية بعضهم ببعض ﻷجيال كثيرة قادمة.
    A este respecto, todos los organismos pertinentes tienen la misma condición y continuarán actuando de acuerdo con sus competencias legales. UN وفي هذا الصدد، تتمتع كافة الوكالات ذات الصلة بالمركز نفسه وسوف تواصل العمل وفق اختصاصاتها القانونية.
    Los miembros del Consejo apoyan el concepto y las disposiciones generales que figuran en los párrafos 9 a 33 de su informe sobre el retiro de la APRONUC, y continuarán considerando el resto del informe. UN ويؤيد أعضاء المجلس المفهوم الشامل والترتيبات الواردين في الفقرات ٩ الى ٣٣ من تقريركم بشأن انسحاب سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، وسيواصلون النظر في اﻷجزاء المتبقية من هذا التقرير.
    Esas cualidades han sido la clave de la expansión de la base de recursos del PNUD y continuarán atrayendo demanda. UN وقد كانت هذه السمات من العوامل اﻷساسية لنمو قاعدة موارد البرنامج، وستستمر هذه السمات في جذب الطلب عليها.
    Esos proyectos se han venido ejecutando durante cuatro años y continuarán por dos años más con el apoyo de la Cruz Roja del Japón. UN وقد مضت على العمل بهذه المشاريع أربع سنوات وستستمر لعامين آخرين بدعم من الصليب الأحمر الياباني.
    Los Estados Unidos celebran que así sea y continuarán fomentando las actividades de seguimiento para que no terminen este verano. UN وترحب الولايات المتحدة بأنشطة المتابعة وستستمر في رعايتها لكفالة عدم انتهائها هذا الصيف.
    Ya se han puesto en marcha las medidas de la administración para afrontar las lagunas detectadas y continuarán a lo largo de 2012. UN وبدأت بالفعل إجراءات من جانب الإدار لمعالجة الفجوات التي تم تحديدها وستستمر طوال عام 2012.
    Tendremos tormentas todo el día domingo y continuarán hasta el lunes. Open Subtitles ستأتي زخات مطر ورعود طوال يوم الأحد وستستمر حتى يوم الإثنين
    A este respecto, los Estados Unidos continúan y continuarán respetando sus compromisos como país anfitrión, y no hay contradicción alguna entre esas obligaciones y el derecho a garantizar la seguridad de su territorio. UN وفي هذا الصدد، تواصل الولايات المتحدة، وستستمر على ذلك في المستقبل، احترام التزاماتها بصفتها بلدا مضيفا، ولا تعارض إطلاقا بين هذه الالتزامات والحق في ضمان أمن أراضيها.
    Esas reuniones y seminarios comenzarán en 2004 y continuarán en 2005. UN وستبدأ هذه الاجتماعات وحلقات العمل في عام 2004 وتستمر في عام 2005.
    Los actos comenzarán el 5 de septiembre y continuarán hasta el 14 de septiembre. UN وستبدأ المناسبات يوم ٥ أيلول/سبتمبر وتستمر حتى ١٤ أيلول/سبتمبر.
    Las actividades empezarán el 5 de abril y continuarán hasta el 12 de abril de 2002. UN وستبدأ الحلقات في 5 نيسان/أبريل وتستمر حتى 12 نيسان/أبريل 2002.
    La brecha entre los pobres y los ricos será mayor, y continuarán los conflictos. UN وسوف تتسع الفجوة بين الفقراء واﻷغنياء، وسوف تستمر النزاعات.
    Esos actos son importantes para la cooperación regional y los futuros procesos sobre crímenes de guerra y continuarán en el futuro. UN ولهذه الأحداث أهميتها بالنسبة للتعاون الإقليمي وبالنسبة لمحاكمة مجرمي الحرب في المستقبل، وسوف تستمر.
    Ya se han celebrado durante los primeros meses del 2010, y continuarán celebrándose reuniones informativas muy útiles entre la Secretaría y los Estados Miembros y la Secretaría está haciendo todo lo posible para transmitir la gestión del cambio internamente. UN كما عقدت الأمانة جلسات إحاطة مفيدة لصالح الدول الأعضاء خلال الأشهر الأولى من عام 2010، وسوف تواصل ذلك، كما أنها تبذل جهودا شاملة للتعريف بإدارة التغيير داخلياً.
    Estos clubes, que se centran en las cuestiones más amplias de la justicia, la rendición de cuentas y los derechos humanos, ahora se autosustentan y continuarán su labor de educación del público. UN وتركز هذه النوادي على المسائل الأوسع نطاقا المتعلقة بالعدالة، والمساءلة وحقوق الإنسان وتقوم على أساس الاكتفاء الذاتي حاليا، وسوف تواصل تثقيف الناس في المستقبل.
    Estoy seguro de que esa tarea continuará. Otros seguirán el camino que hemos trazado y continuarán esforzándose por lograr esos objetivos. UN وإنني لعلى ثقة بأن هذا العمل سيستمر، وسيقتفي آخرون آثار خطواتنا وسيواصلون سعيهــم لتحقيــق هذه اﻷهداف.
    La Autoridad Monetaria de las Bermudas y el Ministerio de Finanzas celebraron conversaciones con representantes del foro y continuarán el intercambio de opiniones. UN وقد أجرى كل من الهيئة النقدية ووزارة المالية البرموديتين محادثات مع ممثلين للمحفل وستواصلان هذه المبادلات.
    84. Veinte juristas han completado ya satisfactoriamente la primera etapa del programa de capacitación y continuarán su preparación avanzada. UN 84- وقد استكمل عشرون قانونياً المرحلة الأولى من برنامج تدريبي بنجاح وسوف يستمرون في التدريب المتقدّم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد