ويكيبيديا

    "y coordinada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومنسقة
        
    • ومنسق
        
    • والمنسق
        
    • والمنسقة
        
    • والتنسيق
        
    • منسقة
        
    • وتنسيقا
        
    • ومنسقا
        
    • ومتناسقة
        
    • ومنسّقة
        
    • ومنسَّق
        
    • ومنسَّقة
        
    • وتنسيقاً
        
    • ومتسقة
        
    • ومتناسق
        
    Para ser eficaz y sostenible, toda solución debe hacer frente a estas causas fundamentales de una manera exhaustiva, cooperativa y coordinada. UN وأن أي حل لا بد وأن يتناول هذه الأسباب الجذرية بطريقة شاملة وتعاونية ومنسقة لكي يكون فعالا ومستداما.
    Para ser eficaz y sostenible, toda solución debe hacer frente a estas causas fundamentales de una manera exhaustiva, cooperativa y coordinada. UN وأن أي حل لا بد وأن يتناول هذه الأسباب الجذرية بطريقة شاملة وتعاونية ومنسقة لكي يكون فعالا ومستداما.
    Estas reformas de organización y estructura permitirán una gestión eficaz y coordinada del conjunto de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وذكر أن من شأن هذه اﻹصلاحات التنظيمية والهيكلية أن تساعد على إجراء تنظيم فعال ومنسق لجميع عمليات حفظ السلم.
    Emprender una lucha activa y coordinada para erradicar la pobreza, el hambre, la marginación, el analfabetismo y la insalubridad. UN :: الشروع في الكفاح النشط والمنسق للقضاء على الفقر والجوع والاستبعاد الاجتماعي، والأمية، وانعدام الصرف الصحي؛
    Considerando necesario que se haga todo lo posible para contribuir de manera eficaz y coordinada a la difícil tarea de remover las minas antipersonal emplazadas en el mundo y de asegurar su destrucción, UN وإذ تعتقد أن من الضروري أن تبذل قصارى جهودها للمساهمة الفعﱠالة والمنسقة في التصدي لللتحدي المتمثل في إزالة اﻷلغام المضادة لﻷفراد المزروعة في شتى بقاع العالم، وضمان تدميرها،
    En general, el grupo de expertos considera que la adquisición de equipo de producción estuvo mejor planeada y coordinada de lo que manifiesta el Iraq. UN وعموما، رأى الفريق التقني أن حيازة معدات اﻹنتاج كانت قد جرى التخطيط لها والتنسيق بينها على نحو أفضل مما صوره العراق.
    Todos estamos de acuerdo en que África enfrenta muchas cuestiones complejas, que deben tratarse de forma amplia, integrada y coordinada. UN ونحن نتفق جميعا على أن أفريقيا تواجه قضايا عديدة ومعقدة، ويجب التعامل معها بصورة شاملة ومتكاملة ومنسقة.
    Deseando lograr la prestación de asistencia técnica de forma eficaz y coordinada, UN وإذ يرغب في تحقيق عملية فعالة ومنسقة لتوفير المساعدة التقنية،
    La estructura orgánica indicada cimentó una relación estrecha y coordinada entre el Comité Nacional y la Unión de Mujeres. UN ويشكل الهيكل التنظيمي المبين أعلاه علاقة وثيقة ومنسقة على نحو جيد بين اللجنة الوطنية والاتحاد النسائي.
    O hacemos las cosas juntos, de manera colectiva y coordinada, o los problemas persistirán y será aún más difícil manejarlos. UN فإما نقوم بهذه الأشياء معا بطريقة جماعية ومنسقة أو أن تستمر المشاكل وتصبح حتى أقل قابلية للمعالجة.
    Para superar los desafíos de manera efectiva, hace falta más que nunca una respuesta internacional rápida y coordinada. UN ولمواجهة التحديات بشكل فعال، نحتاج أكثر من أي وقت مضى إلى استجابة دولية سريعة ومنسقة.
    A continuación se prepararán programas de asistencia que puedan satisfacer esas necesidades de forma global y coordinada. UN وتصمم بعد ذلك برامج مساعدة لتلبية تلك الاحتياجات بصورة شاملة ومنسقة.
    Será necesaria una acción sostenida y coordinada de la comunidad internacional para vencer estos obstáculos. UN وثمة حاجة إلى قيام المجتمع الدولي بعمل متواصل ومنسق للتغلب على هذه العقبات.
    Decidieron que el Grupo de los 77 propugnara activamente una posición colectiva y coordinada sobre esa cuestión, en estrecha cooperación con el Grupo de los 24. UN وقرر الوزراء أن تعمل مجموعة اﻟ ٧٧ بنشاط على اتخاذ موقف مشترك ومنسق بشأن هذه المسألة بتعاون وثيق مع مجموعة اﻟ ٢٤.
    Es evidente que no se pueden suprimir estos flagelos sin una cooperación internacional amplia, bien diseñada y coordinada. UN ومن الواضح أنه لا يمكن القضاء على تلك الآفات دون تعاون دولي واسع منظم ومنسق.
    En esos casos, es esencial prestarles un apoyo sostenible mediante la cooperación firme y coordinada a nivel regional e internacional. UN ومن الضروري في هذه الحالات توفير دعم مستدام من خلال التعاون القوي والمنسق على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    En esos casos, es esencial prestarles un apoyo sostenible mediante la cooperación firme y coordinada a nivel regional e internacional. UN ومن الضروري في هذه الحالات توفير دعم مستدام من خلال التعاون القوي والمنسق على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    El Programa se encargará de dirigir la acción del sistema de las Naciones Unidas velando por su participación activa y coordinada en la aplicación de la estrategia; UN وسيكون للبرنامج دور رائد بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما يكفل مشاركتها النشطة والمنسقة في تنفيذ الاستراتيجية؛
    Los grupos de trabajo funcionaron de forma receptiva y coordinada, con el compromiso de obtener resultados a tiempo. UN واضطلعت اﻷفرقة العاملة بمهامها بطريقة اتسمت بسرعة الاستجابة والتنسيق مع الالتزام بتقديم نتائج في الوقت المناسب.
    El trayecto por avanzar es extenso, pero se ha dado el imprescindible paso de aprender a trabajar de forma conjunta y coordinada. UN ولا يزال الطريق أمامنا طويلا غير أننا خطونا الخطوة الهامة التي تتمثل في تعلمنا كيف نعمل معا بطريقة منسقة.
    Los Comités Ejecutivos ya están en funcionamiento y han empezado a contribuir para que la gestión de la labor de la Organización sea más concertada y coordinada. UN وقد شرعت اللجان التنفيذية في العمل بالفعل وبدأت تساهم في تسهيل إدارة عمل المنظمة على نحو أكثر تضافرا وتنسيقا.
    La agenda de la Conferencia tiene que ser también más práctica y coordinada con el programa de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. UN إن جدول أعمال المحفل يجب أيضا أن يكون عمليا ومنسقا بشكل أكبر مع جدول أعمال هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح.
    La participación activa de los agentes sociales genera condiciones adecuadas para el desarrollo de una estrategia de empleo uniforme y coordinada. UN كما أن المشاركة الفعَّالة لجميع الشركاء الاجتماعيين تخلق ظروفا كافية للأخذ باستراتيجية توظيف موحَّدة ومتناسقة.
    Esta iniciativa permite a la comunidad internacional actuar de manera transparente y coordinada para erradicar el comercio de diamantes de las zonas en conflicto. UN فهذه المبادرة تمكِّن المجتمع الدولي من العمل بصورة شفافة ومنسّقة بغية القضاء على الاتجار بالماس الممول للصراعات.
    Esta estructura integrada reforzaría la interacción con las autoridades haitianas como asociadas, y garantizaría al mismo tiempo una acción unificada y coordinada de la comunidad internacional. UN وسيعزز هذا الهيكل المتكامل التعامل مع السلطات الهايتية كشريكة، مع ضمان قيام المجتمع الدولي بعمل موحَّد ومنسَّق.
    Los oradores reconocieron que la transparencia en la prestación de asistencia técnica era importante para evitar duplicaciones y contribuir a una asistencia técnica eficiente, eficaz y coordinada. UN وأقرّ المتكلمون بما تكتسيه الشفافية، أثناء تقديم المساعدة التقنية، من أهمية بغية تجنب الازدواجية والمساهمة في تقديم المساعدة التقنية بصورة كفؤة وفعَّالة ومنسَّقة.
    El objetivo es abordar de manera más sistemática y coordinada estos problemas. UN ويتمثل الهدف في تطبيق نهج أكثر تنظيماً وتنسيقاً لتسوية المشاكل.
    Destacando la necesidad de lograr una prestación de asistencia técnica eficaz y coordinada sobre cuestiones temáticas específicas, que podría incluir proyectos piloto, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى تحقيق تقديم المساعدة التقنية بصورة فعالة ومتسقة في مسائل مواضيعية مستهدفة في شكل مشاريع تجريبية،
    A continuación se elaboran programas de asistencia para atender esas necesidades en forma global y coordinada. UN ثم توضع برامج المساعدة للتصدي إلى هذه الاحتياجات على نحو شامل ومتناسق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد