Mi Gobierno condena esta violencia con toda energía y cree que los responsables de esos actos deben ser llevados ante la justicia. | UN | وتدين حكومة بلدي هذا العنف بأقوى العبارات، وتعتقد أن من الضروري تقديم المسؤولين عن أعمال العنف تلك إلى العدالة. |
Quiero que sepan que Georgia espera y cree que la ayudarán con rapidez. | UN | إني أريدكم أن تعلموا أن جورجيا تتوقع وتعتقد أنكم ستهبون لمساعدتها. |
Preparó la comida personalmente, y cree que alguien puso el aceite de cacahuete en la comida de Gary Norris después de salir de su cocina. | Open Subtitles | لقد أعد ذلك الطبق بنفسه ويعتقد بأن شخص ما وضع زيت الفستق في طبق غاري نوريس بعد أن خرج من مطبخه |
Se felicita también de la aplicación del nuevo Sistema de Evaluación de la Actuación Profesional y cree que debe ser utilizado más ampliamente en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما يرحب بتنفيذ النظام الجديد لتقييم اﻷداء ويعتقد بأنه جدير بأن يستخدم على نطاق أوسع في منظومة اﻷمم المتحدة. |
La delegación de mi país concede gran importancia a la Plataforma de Acción aprobada por esta Conferencia y cree en su contribución fundamental al adelanto de la mujer. | UN | إن وفد بلدي يعلق أهمية كبيرة على منهاج العمل، الذي اعتمده هذا المؤتمر، ويؤمن بمساهمته الكبرى في النهوض بالمرأة. |
Malawi cree en la primacía de la estrategia de alerta temprana y prevención de los conflictos y cree también que la solución de los conflictos debe ser la segunda alternativa. | UN | وتؤمن ملاوي بأهمية اﻹنذار المبكر ومنع الصراعات، وبأن حسم الصراع ينبغي أن يكون الخيار الثاني اﻷفضل. |
Australia comparte dicha opinión y cree firmemente que en el futuro necesitaremos asegurarnos de trabajar cada vez más con esta definición mucho más matizada de lo que es una amenaza a la paz y a la seguridad. | UN | إن استراليا تؤيد وجهة النظر هذه، وتعتقد اعتقادا راسخا بأننا يلزم أن نحرص في المستقبل على العمل بصورة متزايدة في ظل مثل هذا التعريف اﻷوضح واﻷغزر للتهديدات التي يتعرض لها السلم واﻷمن. |
Como país budista, Camboya practica la tolerancia y cree que sólo Dios posee el derecho divino de quitar la vida humana. | UN | وقال إن كمبوديا، بوصفها بلدا بوذيا، تمارس التسامح وتعتقد أن الحق اﻹلهي في الحرمان من الحياة الانسانية هو حق لله وحده. |
Como país anfitrión del Centro de Asia y el Pacífico, Nepal tiene plena conciencia del excelente trabajo que realiza el centro y cree que su potencial podría ampliarse para servir mejor al objetivo del desarme regional. | UN | وباعتبار نيبال البلد المضيف لمركز آسيا والمحيط الهادئ، فإنها تدرك تماما العمل الممتاز الذي يضطلع به المركز وتعتقد أنه يمكن تعزيز قدرته ليخدم على نحو أفضل هدف نزع السلاح اﻹقليمي. |
La República Islámica del Irán, al igual que otros miembros de la comunidad internacional, defiende la eliminación del embargo económico y comercial contra Cuba y cree que las diferencias entre los Estados deben resolverse en forma pacífica. | UN | وتدعو جمهورية إيران اﻹسلامية، شأنها شأن غيرها من أعضاء المجتمع الدولي، الى إزالة وإلغاء جميع أنواع الحظر الاقتصادي والتجاري المفروضة على كوبا. وتعتقد أن الخلافات بين الدول ينبغي أن تسوى بطريقة سلمية. |
Eslovaquia apoyó desde un principio el establecimiento de la corte y cree que ésta no cumplirá su objetivo si no es universal. | UN | وقد أيدت سلوفاكيا إنشاء المحكمة منذ البداية وتعتقد أن المحكمة لن تفي بغرضها ما لم تكن عالمية الطابع. |
La Unión Europea apoya las propuestas del Secretario General y cree que ayudarán a reducir el número de casos que requieren una revisión formal. | UN | وإن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد مقترحات اﻷمين العام ويعتقد أنها تساعد على خفض عدد الحالات التي تتطلب مراجعة رسمية. |
Su delegación preferiría un período de base de seis años y cree que, una vez establecido, debería mantenerse inalterado en aras de la estabilidad. | UN | وقال إن وفد بلده يفضل فترة أساس بست سنوات، ويعتقد أنه ينبغي عندما يتم تحديدها أن تظل دون تغيير وذلك من أجل الاستقرار. |
Su delegación apoya la idea de que las condiciones de servicio deben ser atractivas y competitivas y cree que las recomendaciones de la CAPI contribuirán a ese fin. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد فكرة جعل شروط الخدمة جذابة وتنافسية، ويعتقد أن توصيات اللجنة ستسهم في تحقيق هذا الغرض. |
Su delegación asigna gran importancia a la Conferencia histórica de 1995 y cree que la Conferencia en curso debe fortalecer aún más las decisiones adoptadas en ella. | UN | وذكر أن وفده يعلِّق أهمية كبيرة على مؤتمر عام 1995 التاريخي ويعتقد أنه ينبغي أن يعزِّز المؤتمر الحالي القرارات التي اتخذها ذلك المؤتمر. |
La delegación de mi país concede gran importancia a la Plataforma de Acción aprobada por esta Conferencia y cree en su contribución fundamental al adelanto de la mujer. | UN | إن وفد بلدي يعلق أهمية كبيرة على منهاج العمل، الذي اعتمده هذا المؤتمر، ويؤمن بمساهمته الكبرى في النهوض بالمرأة. |
Uganda valora la paz y cree que la actual inestabilidad en la región de los Grandes Lagos es un desincentivo para el desarrollo. | UN | وأوغندا تثمّن السلام وتؤمن بأن عدم الاستقرار الحالي في منطقة البحيرات الكبرى يعتبر عامـلا مثبطـا للتنمية. |
El Gobierno ya se ha comprometido públicamente a apoyar esa iniciativa, y cree que puede constituir una importante contribución al establecimiento de la paz y la seguridad en el Africa meridional. | UN | قد التزمت الحكومة بالفعل علانية بذلك، وهي تعتقد أنها يمكن أن تقدم مساهمة كبيرة في إقرار السلم واﻷمن في الجنوب الافريقي. |
Está cada vez más gorda y cree que es bueno contra la várices. | Open Subtitles | إنها تعانى بطء الحركه و تعتقد أن ذلك جيد لعلاج الدوالى |
Esperamos que Israel aproveche esta oportunidad y cree las condiciones necesarias para que se reanuden las negociaciones, aunque solo sea sencillamente porque, contrariamente a lo que algunos puedan pensar, el statu quo es verdaderamente insostenible. | UN | ونأمل أن تغتنم إسرائيل هذه الفرصة وتهيئ الظروف اللازمة لاستئناف المفاوضات، وحتى وإن لم يكن هناك سبب لذلك سوى أن الوضع القائم غير مستدام حقا على النقيض مما قد يعتقده البعض. |
Tu padre está en el sofá y cree que desde una posición horizontal puede comer más puré de papas. | Open Subtitles | والدك على الكنبة ويظن بأن وضعيته وهو مضطجع إنه يستطيع تناول المزيد من البطاطا |
¿Y cree que en cuanto salga esa información, alguien va a demandarle? | Open Subtitles | وأنت تعتقد أنه عندما تُسَرَبْ هذه المعلومات شخص ما سيقاضيك |
Está estudiando. Trafica drogas. y cree que eres un chiste. | Open Subtitles | هو بالجامعة و يبيع المخدرات و يعتقد أنك نكتة |
Tiene el firme propósito de aplicar la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional de 1994 y cree que este instrumento sigue siendo tan importante como cuando se aprobó. | UN | كما أن وفدها ملتزم بتنفيذ إعلان 1994 بشأن التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي وهو يرى أن الإعلان ما زالت له أهميته كما كان وقت اعتماده. |
Recuerda que ese departamento esencial ha sufrido demasiados cambios en los últimos años y cree que ha llegado el momento de que se le confiera cierta estabilidad. | UN | وأشـار إلـى أن هذه اﻹدارة اﻷساسيـة قـد تعرضت ﻷكثر من تغيير في السنوات اﻷخيرة وقال إنه يعتقد أن اﻷوان قد حان ﻹكسابها بعض الاستقرار. |
La Mitsubishi ha indicado que este pago ha quedado " congelado " en una cuenta de depósito y cree que tal vez haya que reembolsarlo a la SCOP por no haberse entregado la tubería. | UN | وذكرت ميتسوبيشي أن هذه الدفعة تم " تجميدها " في حساب إيداع وأنها تعتقد أنه قد يتعين عليها أن ترد إلى المؤسسة العامة لمشاريع النفط هذه الدفعة المقدمة لأن تجهيزات خط الأنابيب لم تسلَّم. |
Dijo que había encontrado algo de cocaína y cree que puede recaer. | Open Subtitles | قالت أنّها وجدت بعضا من الكوكايين وتظن أنّها ستضعف أمامه |
Buscamos una solución que reunifique el país y su población y cree las condiciones para una paz duradera y la seguridad en la isla. | UN | إننا نسعى للتوصل إلى حل من شأنه أن يوحد البلد وشعبه ويهيئ الظروف لتحقيق السلام والأمن الدائمين في الجزيرة. |