ويكيبيديا

    "y criterios internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمعايير الدولية
        
    • والمقاييس الدولية
        
    • ومقاييس دولية
        
    Las medidas prácticas aún van a la zaga de las expresiones de intención y la formulación de normas y criterios internacionales. UN ولا تزال الإجراءات المتخذة على أرض الواقع دون مستوى التقدم المحرز على مستوى الخطاب ووضع القواعد والمعايير الدولية.
    B. Aplicación y cumplimiento de normas y criterios internacionales para salvaguardar los derechos UN باء - تطبيق وإنفاذ القواعد والمعايير الدولية لضمان حقوق اﻹنسان للمرأة
    El valor de los resultados ha de medirse en relación con los objetivos, normas y criterios internacionales y su utilidad en contextos nacionales específicos. UN ويلزم قياس قيمة هذه النتائج بمقارنتها بالأهداف والقواعد والمعايير الدولية وبمدى فائدتها في أطر وطنية محددة.
    Las normas y criterios internacionales pertinentes que sirven de apoyo al empoderamiento jurídico de los pobres se están reforzando y ampliando constantemente. UN ويجري باستمرار تعزيز القواعد والمعايير الدولية ذات الصلة التي تدعم التمكين القانوني للفقراء وتطويرها.
    Nos preocupa la gran discrepancia que sigue existiendo entre la amplia gama de normas y criterios internacionales sobre los derechos de los niños y su insuficiente aplicación. UN ويساورنا القلق حيال التباين الصارخ الذي لا يزال قائما بين المجموعة الواسعة من المعايير والمقاييس الدولية في ما يتعلق بحقوق الأطفال، وضعف تنفيذها.
    Adoptar las normas y criterios internacionales en materia de derechos humanos incorporándolos al sistema judicial nacional; UN اعتماد القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان ضمن النظام القضائي المحلي.
    B. Aplicación y cumplimiento de normas y criterios internacionales para salvaguardar los derechos humanos de la mujer UN باء - تطبيق وإنفاذ القواعد والمعايير الدولية لضمان حقوق الانسان للمرأة
    A nivel mundial, en particular, se debería examinar el tipo de disposiciones en materia de coordinación, investigaciones y promoción que tuvieran mayores posibilidades de reforzar las actividades nacionales, y aplicar normas y criterios internacionales. UN وعلى الصعيد العالمي، على وجه التخصيص، ينبغي النظر في نوع ترتيبات التنسيق والبحث والدعوة التي تبشر بتحقيق أكبر نتائج في تعزيز العمل الوطني، وتنفيذ القواعد والمعايير الدولية.
    A fin de dar efecto suficiente a la Convención, el Gobierno había comenzado a introducir reformas legales encaminadas a armonizar la legislación en vigor con las normas y criterios internacionales estipulados en dicho instrumento. UN وبغية تأمين التنفيذ الكافي للاتفاقية، بدأت حكومة أرمينيا تنفيذ إصلاحات قانونية ترمي إلى تعديل التشريعات القائمة لكي تتواءم مع القواعد والمعايير الدولية المنصوص عليها في هذه الاتفاقية.
    Es necesario también apoyar la participación activa de los países en desarrollo en los distintos foros internacionales en los que se determinan las normas y criterios internacionales. UN وهنالك حاجة أيضاًَ لدعم المشاركة النشطة للبلدان النامية في مختلف المنتديات الدولية التي تُحدد فيها القواعد والمعايير الدولية.
    Todos esos organismos, junto con la opinión pública y la sociedad civil en general, desempeñan una función decisiva en lograr que las prácticas de los Estados estén en conformidad con las normas y criterios internacionales de derechos humanos. UN وهذه الهيئات، بالإضافة إلى الرأي العام والمجتمع المدني بشكل عام، تلعب دوراً حاسماً في جعل ممارسات الدول متوافقة مع القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    :: El seguimiento y la vigilancia de la evolución de la legislación jordana con miras al reconocimiento de los derechos humanos y a la promoción de su desarrollo en un marco acorde con los instrumentos y criterios internacionales que Jordania se ha comprometido a respetar. UN :: متابعة التطورات التي تطرأ على التشريعات الوطنية ذات العلاقة بحقوق الإنسان والعمل على تطويرها بما ينسجم مع الاتفاقيات والمعايير الدولية التي التزم بها الأردن.
    Los expertos también instan a los Estados a asegurar que sus políticas y leyes nacionales relacionadas con el derecho de los pueblos indígenas a la tierra y los recursos naturales no sean discriminatorias y se ajusten a las normas y criterios internacionales de derechos humanos. UN كما يدعو الخبراء الدول إلى كفالة خلو قوانينها وسياساتها الوطنية المتعلقة بحق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد الطبيعية من التمييز ومن عدم الاتساق مع القوانين والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Desarrollar servicios de atención de salud utilizando las tecnologías de la información y las comunicaciones, observando normas y criterios internacionales para garantizar la conformidad regional e internacional a fin de velar por la salud del pueblo árabe; UN تطوير خدمات الرعاية الصحية باستخدام تكنولوجيا المعلومات مع إتباع المقاييس والمعايير الدولية لضمان التوافق إقليميا ودوليا للتأمين الصحي للإنسان العربي.
    La Academia ha organizado cursos de capacitación sobre los derechos humanos en asociación con las Naciones Unidas con miras a que los alumnos adquiriesen experiencia internacional y a poner de relieve el respeto por los principios y criterios internacionales de derechos humanos. UN وقد قامت الأكاديمية بتنظيم دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان بالاشتراك مع الأمم المتحدة لإكساب المتدربين الخبرة الدولية والتأكيد على احترام المبادئ والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    55. Los Estados deben asegurar que la conducta y el desempeño de la labor de los fiscales en los tribunales militares se ajuste a las normas y criterios internacionales. UN 55- يجب على الدول أن تضمن امتثال سلوك المدعين العامين وسير عملهم في المحاكم العسكرية للقواعد والمعايير الدولية.
    Sin embargo, los procedimientos disciplinarios y otros procedimientos adoptados contra los fiscales deben ajustarse plenamente a las normas y criterios internacionales vigentes. UN بيد أنه ينبغي تطبيق هذه الإجراءات التأديبية وغيرها من الإجراءات ضد المدعين العامين بما يتفق تماماً مع القواعد والمعايير الدولية القائمة.
    106. Los Estados deben asegurar que la conducta y la labor de los fiscales en los tribunales militares cumplan las normas y criterios internacionales. UN 106- يجب على الدول أن تكفَل امتثال سلوك المدعين العامين وسير عملهم في المحاكم العسكرية للقواعد والمعايير الدولية.
    En sus declaraciones, los Estados Miembros recalcaron la importancia de las normas y criterios internacionales relativos a la migración y los migrantes, y pidieron la ratificación de instrumentos jurídicos internacionales pertinentes. UN وسلط ممثلو الدول الأعضاء الضوء في بياناتهم على أهمية القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بالهجرة والمهاجرين، ودعوا إلى التصديق على الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    47. Las disposiciones legales vigentes sobre los aspectos jurídico, administrativo y financiero de los órganos judiciales no ofrecen suficientes garantías para el establecimiento de un poder judicial independiente, en consonancia con normas y criterios internacionales aceptados. UN 47- إنّ النصوص القانونية المنظمة لأجهزة القضاء العدلي والإداري والمالي لا تكفل الضمانات اللازمة لإرساء سلطة قضائية مستقلة طبقاً للمعايير والمقاييس الدولية المعتمدة في هذا المجال.
    Además, no hay perspectivas realistas de elaborar normas y criterios internacionales para la aplicación de la jurisdicción universal; su delegación, por otra parte, no ve en ello ninguna ventaja práctica. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد احتمالات واقعية بوضع معايير ومقاييس دولية لتطبيق الولاية القضائية العالمية؛ وهو لا يرى في الواقع أي فائدة عملية من القيام بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد