ويكيبيديا

    "y culturas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والثقافات
        
    • وثقافات
        
    • وثقافاتها
        
    • وبين الثقافات
        
    • وثقافاتهم
        
    • وثقافة
        
    • وثقافتها
        
    • والحضارات
        
    • وثقافاتنا
        
    • أو الثقافات
        
    • أو ثقافات
        
    • وحضارات
        
    • وحوار الثقافات
        
    • وثقافتنا
        
    • و الثقافات
        
    La violencia contra la mujer existe en todas las regiones, clases y culturas. UN هناك عنف موجه ضد المرأة على مستوى جميع المناطق والفئات والثقافات.
    Por consiguiente, el diálogo simultáneo entre las civilizaciones y culturas debe inspirar las acciones de la comunidad internacional. UN ولذلك، لا بد أن يلهم الحوار المتواكب بين الحضارات والثقافات الإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي.
    Todas las religiones y culturas comparten una serie común de valores universales. UN وتشترك جميع الأديان والثقافات في مجموعة واحدة من القيم العالمية.
    Si bien la tecnología de las comunicaciones abre ventanas a otras tierras y culturas, también acentúa percepciones de marginación. UN ولئن فتحت تكنولوجيا الاتصالات نوافذ إلى أراض وثقافات أخرى فقد زادت أيضاً من حدة أوهام التهميش.
    Debe mencionarse igualmente la intensificación de los movimientos migratorios y aun la descomposición del mundo bipolar que tendía a la unificación forzada de pueblos, voluntad y culturas. UN ويجب التنويه أيضا بتكثيف الهجرات الجماعية وإنهيار العالم القائم على قطبين، اﻷمر الذي أفضى إلى التغيير اﻹجباري لحياة الشعوب وتوحيد أنماط تطلعاتها وثقافاتها.
    Los extremistas suelen vilipendiar a otras religiones y culturas, propagando los prejuicios y el odio. UN وعادة ما يلجأ المتطرفون إلى تشويه سمعة الأديان والثقافات أخرى، فينشرون التعصب والحقد.
    El concepto de subsidiaridad debe popularizarse y adaptarse a los diferentes idiomas y culturas; UN يحتاج مفهوم اللامركزية إلى تبسيطه وتكييفه بحيث يتواءم مع اللغات والثقافات المختلفة؛
    Por lo tanto, estoy convencida de que debemos integrar mejor el diálogo entre religiones y culturas en la labor diaria de las Naciones Unidas. UN ولذلك، أنا مقتنع بأنه يتعين علينا أن ندمج على نحو أفضل الحوار بين الديانات والثقافات في الأعمال اليومية للأمم المتحدة.
    El mecanismo de comunicaciones, ya sea gubernamental o privado, permite que los diferentes credos y culturas aprovechen sus instalaciones libremente. UN وآلية الاتصالات، سواء كانت حكومية أو خاصة، تمكن الأديان والثقافات المختلفة من استخدام مرافقها بدون أي عائق.
    Así proceden quienes en nombre de la libertad agreden y destruyen pueblos y culturas. UN وأولئك الذين يهينون الشعوب والثقافات ويدمرونها باسم الحرية إنما يتصرفون بنفس الطريقة.
    Las diversas religiones y culturas surgieron y se desarrollaron en diferentes momentos de la historia pero todas disfrutan del mismo estatus. UN لقد نشأت ونمت سائر الأديان والثقافات في أزمنة مختلفة عبر التاريخ، غير أنه لم يطرأ تغيير على مركزها.
    Mantener un diálogo entre religiones y culturas jamás había sido tan pertinente como en el mundo cada vez más globalizado de hoy. UN لم تكن يوما المشاركة في الحوار بين الأديان والثقافات أكثر صلة مما هي في عالم اليوم المعوْلَم بشكل متزايد.
    Ese material se estaba adaptando a diferentes situaciones y culturas de todo el mundo. UN ويجري حاليا تكييف هذه المادة لتتلاءم مع اﻷحوال والثقافات المختلفة في جميع أنحاء العالم.
    La participación en el mundo, la apertura a nuevos pueblos y culturas son signos de una sociedad en crecimiento y dinámica. UN إن الاهتمام بشؤون العالم والانفتاح على الشعوب والثقافات الجديدة شاهدان على وجود مجتمع مزدهر دينامـي.
    Desde el comienzo de la civilización, la India ha sido una tierra abierta a pueblos, influencias, ideas y culturas extranjeras. UN وقد ظلت الهند منذ بداية الحضارة أرضا منفتحة أمام الشعوب والتأثيرات واﻷفكار والثقافات اﻷجنبية.
    Creemos que a pesar de existir distintas circunstancias y culturas administrativas en cada país, es posible alcanzar objetivos básicos y comunes. UN ونعتقد أن تلك اﻷهداف اﻷساسية المشتركة يمكن بلوغها على الرغم من اختلاف الظروف والثقافات اﻹدارية بين البلدان.
    Al establecer esos fundamentos, Grocio se inspiró en la experiencia colectiva de la humanidad en una amplia gama de civilizaciones y culturas. UN وقد أفاد غروسيوس في إرسائه لتلك اﻷسس بتجربة اﻹنسانية في طائفة واسعة من الحضارات والثقافات.
    Todos los pueblos y culturas, todas las comunidades de creencia del planeta se encuentran hoy, por primera vez en la historia, en estrecho y mutuo contacto físico. UN فﻷول مرة في التاريخ تعيش جميع الشعوب والثقافات وجميــع المجتمعــات الخيرة على اﻷرض في تواصـل مـادي حميم.
    Se tratará de obtener información más detallada sobre la situación de la mujer en los diferentes países, clases sociales y culturas. UN وسيجري التماس معلومات أكثر تفصيلا عن حالة المرأة في بلدان وطبقات اجتماعية وثقافات مختلفة.
    Es la base para la creación de relaciones armoniosas, respetuosas y pacíficas entre todos los pueblos y culturas del planeta, observando las características particulares de cada nación. UN بل المقصود هو على عكس ذلك إنشاء علاقات متسقة وسلمية بين جميع شعوب المعمورة وثقافاتها في ظل احترام الخصائص التي تميز كل شعب.
    El diálogo, la comprensión y la cooperación entre religiones y culturas en pro de la paz UN الحوار والتفاهم والتعاون بين الديانات وبين الثقافات من أجل السلام
    No hay que escatimar esfuerzos por mantener sus costumbres, tradiciones y culturas ni por concederles autonomía. UN ولا ينبغي ادخار أي جهد للمحافظة على أعراف هؤلاء السكان وتقاليدهم وثقافاتهم ومنحهم الحكم الذاتي.
    Debemos aprovechar lo mejor de todas las civilizaciones y culturas en beneficio de la humanidad. UN وينبغي أن نسعى الى الاستفادة من أفضل سمات كل حضارة وثقافة من أجل الصالح اﻷكبر لﻹنسانية.
    La cultura de paz es un proceso al que pueden contribuir todas las naciones —grandes o pequeñas, desarrolladas o en desarrollo— sobre la base de sus ricas tradiciones y culturas. UN وثقافة السلام عملية يمكن للدول كبيرها وصغيرها، النامية منها والمتقدمة النمو، أن تسهم فيها مستمدة عناصرها من تقاليدها وثقافتها الثرية.
    Estas políticas deberían incluir medidas destinadas a mejorar la comprensión intercultural y a garantizar el respeto de todas las religiones y culturas. UN وينبغي أن تشمل مثل تلك السياسات تدابير ترمي إلى تحسين الفهم بين الحضارات وكفالة احترام جميع الأديان والحضارات.
    Gracias a la diversidad de nuestras opiniones y culturas, nuestras deliberaciones son ricas e intensas, a veces incluso radicales. UN ويؤدي تنوع وجهات نظرنا وثقافاتنا إلى جعل نقاشنا غنيا وفعالا، وفي بعض الأحيان مثيرا.
    Aumentan los actos de racismo, antisemitismo e islamofobia, con las consiguientes amenazas de que personas de diferentes religiones y culturas se enfrenten entre sí, no sólo a escala mundial sino también en el ámbito político nacional de muchos Estados. UN فالأفعال التي تنم عن العنصرية ومعاداة السامية والخوف من الإسلام آخذة في التزايد، وتهدد بصدامات فيما بين ذوي الديانات أو الثقافات المختلفة، في كل من الساحة العالمية والسياسة المحلية لدول كثيرة.
    Algunos Estados que ocupan y oprimen a otros pueblos lo han explotado para justificar la represión de pueblos de otras religiones y culturas. UN وبعض الدول التي تحتل أو تقهر شعوبا أخرى استغلت ذلك لتبرير قمعها لشعوب لها ديانات أو ثقافات أخرى.
    1.4 ¿En qué iniciativas participa o prevé participar Tailandia o qué otras medidas de esa índole se propone adoptar para mejorar el diálogo y ampliar el entendimiento entre las civilizaciones, a fin de evitar que se atente indiscriminadamente contra diferentes religiones y culturas? UN 1-4 ما هي الجهود الدولية التي تشارك فيها تايلند، أو تنظر في المشاركة فيها/البدء في تنفيذها من أجل تعزيز الحوار وزيادة التفاهم فيما بين الحضارات لمنع استهداف ديانات وحضارات مختلفة دون تمييز؟
    El diálogo internacional ha acabado centrándose en las cuestiones humanitarias, como observamos ahora en las Naciones Unidas y en otros foros como la Conferencia Mundial sobre el Diálogo, celebrada en Madrid en 2008, y otros diálogos sobre religiones y culturas. UN فالحوار بات اليوم قضية إنسانية عالمية دائمة الحضور في الأمم المتحدة وغيرها من المحافل الدولية، كحوار الحضارات وحوار الثقافات وحوار الأديان.
    La conservación y el avance de nuestro propio idioma y de nuestra cultura no temen a otros idiomas y culturas. UN والمحافظة على لغتنا وثقافتنا والنهوض بهما لا يحجب اللغات والثقافات اﻷخرى.
    Aquellos exploradores de todos los tiempos y culturas... estaban buscando esta arma. Open Subtitles هؤلاء المستكشفون من الكل العصور و الثقافات كانوا يبحثون عن هذا السلاح

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد