Se tramitaron las siguientes solicitudes de inspección de residencias y cumplimiento de las normas: | UN | الموظفين إلى اختيار أماكن الإقامة التي تستوفي والامتثال للمعايير على النحو التالي: |
Expresaron preocupaciones acerca de hablar públicamente, favoritismo, impunidad y cumplimiento de las normas de comportamiento. | UN | وأعربوا عن القلق إزاء الجهر بآرائهم والمحاباة والإفلات من العقاب والامتثال لمعايير السلوك. |
Por último, se han elaborado arduamente tres artículos nuevos sobre verificación y cumplimiento. | UN | وأخيرا، هناك ثلاث مواد جديدة بشأن التحقق والامتثال قد تم وضعها بعد عناء كبير. |
Es esencial su aplicación y cumplimiento para alcanzar los objetivos requeridos. | UN | ومن الضروري أن تتعرض هذه الاتفاقات والبرامج إلى التنفيذ والإنفاذ من أجل بلوغ الأهداف المنشودة. |
Undécima directriz - Vigilancia y cumplimiento de los derechos humanos por el Estado | UN | المبدأ التوجيهي ١١: رصد الدولة لحقوق اﻹنسان وإنفاذها لها |
Esta afirmación resalta la importancia de contar con mecanismos eficaces de verificación y cumplimiento. | UN | وهذا يؤكد أهمية آليات التحقق والامتثال الفعالة. |
Muchas organizaciones insisten en que se rompa el vínculo entre alivio de la carga de la deuda y cumplimiento de los programas de ajuste estructural. | UN | وشددت منظمات عديدة على أنه ينبغي قطع الصلة بين تخفيف أعباء الديون والامتثال لبرامج التكيف الهيكلي. |
B. Depósito de cartas y listas de coordenadas geográficas y cumplimiento de la obligación de la debida publicidad | UN | إيداع الخرائط وقوائم اﻹحداثيات الجغرافية والامتثال لالتزام اﻹعلان الواجب |
El presupuesto del Organismo constará de dos partes: gastos administrativos y de otra índole, y gastos de verificación y cumplimiento. | UN | وتشمل ميزانية الوكالة فصلين منفصلين، يتصل أحدهما بالتكاليف اﻹدارية وغيرها من التكاليف، واﻵخر بتكاليف التحقق والامتثال. |
Ha existido una tendencia a considerar la supervisión y la evaluación como instrumentos de fiscalización, rendición de cuentas y cumplimiento. | UN | وقد ساد ميل إلى اعتبار الرصد والتقييم أداتين للمراقبة والمساءلة والامتثال. |
El Tribunal se ha beneficiado con el aumento del nivel de cooperación y cumplimiento de los Estados y de los organismos internacionales y multinacionales. | UN | وأفادت المحكمة من التعاون والامتثال المتزايدين من جانب الدول ومن جانب الهيئات الدولية والمتعددة الجنسيات على السواء. |
C. Depósito de cartas y listas de coordenadas geográficas y cumplimiento de la obligación de debida publicidad | UN | إيداع الخرائط وقوائم اﻹحداثيات الجغرافية والامتثال لالتزام اﻹعلان الواجب |
Procuramos la conclusión positiva de las negociaciones sobre un protocolo jurídicamente obligatorio que establezca un régimen de verificación y cumplimiento en 1999. | UN | ونسعــى للانتهاء بنجاح من المفاوضات حول بروتوكول ملزم قانونيا ينشئ نظاما للتحقق والامتثال عام ١٩٩٩. |
También atribuimos gran importancia al fortalecimiento de la Convención sobre las armas biológicas mediante un protocolo jurídicamente vinculante que establezca un régimen de verificación y cumplimiento. | UN | كذلك نحن نولي أهمية كبيرة لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والسمية ببروتوكول ملزم قانونا ينشئ نظاما للتحقق والامتثال. |
Será fundamental tomar una decisión sobre el alcance del tratado para determinar su carácter y las disposiciones de verificación y cumplimiento que tendrá que incluir. | UN | ومن اللازم اتخاذ مقرر حول نطاق المعاهدة من أجل تحديد طبيعتها وأحكامها الخاصة بالتحقق والامتثال. |
Ello requería tres cualidades primordiales: resolución, competencia y cumplimiento de las normas establecidas. | UN | وجرى تحديد ثلاثة شروط رئيسية لها أهمية خاصة بالنسبة لذلك الجهد: الالتزام والكفاءة والامتثال. |
Otros temas importantes de las consultas incluirían la aplicación del criterio de precaución y las cuestiones de aplicación y cumplimiento. | UN | وتشمل المواضيع الرئيسية الأخرى للمشاورات تطبيق النهج الوقائي ومسألة الامتثال والإنفاذ. |
Antecedentes generales, observancia, aplicación y cumplimiento de las disposiciones de la Convención | UN | الجزء ١: معلومات أساسية عامة، والامتثال للاتفاقية وإعمالها وإنفاذها |
B. Aplicación y cumplimiento de normas y criterios internacionales para salvaguardar los derechos | UN | باء - تطبيق وإنفاذ القواعد والمعايير الدولية لضمان حقوق اﻹنسان للمرأة |
A la firma de la paz, lo que corresponde ahora es la fase de ejecución y cumplimiento de los compromisos contraídos. | UN | وبعد التوقيع على اتفاق السلم، ينبغي أن ندخل اﻵن في مرحلة تنفيذ الالتزامات والوفاء بها. |
El proyecto está elaborando normas y directrices para la creación, presentación de informes y cumplimiento de los datos sobre la composición de los alimentos. | UN | ويتولى المشروع وضع المعايير والمبادئ التوجيهية لتوليد بيانات لتركيب اﻷغذية واﻹبلاغ عنها والالتزام بها. |
Se estableció, en colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), un mecanismo de vigilancia, presentación de informes y cumplimiento sobre los niños y los conflictos armados | UN | أنشأت بالتعاون مع اليونيسيف آلية رصد وإبلاغ وامتثال بشأن الأطفال والصراعات المسلحة |
Las normas y regímenes jurídicos internacionales son imperfectos en su eficiencia y cumplimiento. | UN | إن المعايير والأنظمة القانونية الدولية غير كاملة في فعاليتها والتقيد بها. |
Cooperación y cumplimiento por las partes | UN | تعاون الأطراف وامتثالها لأحكام اتفاق السلام |
Para la aplicación eficaz y cumplimiento de la ley, se indicó que en 2006 se había aprobado el Programa nacional contra la violencia doméstica, que se evaluaba todos los años. | UN | ولتنفيذ القانون وإنفاذه بشكل فعال، اعتُمد في عام 2006 البرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي، الذي يخضع لاستعراض سنوي. |
Además, en algunos Ministerios de Estado existen unidades específicas encargadas de divulgar por diferentes medios la cultura del respeto y cumplimiento de los derechos humanos. | UN | وهناك أيضا في بعض الوزارات وحدات خاصة مسؤوليتها هي القيام، بوسائل شتى، بتعزيز الوعي العام بحقوق اﻹنسان واحترامها ومراعاتها. |
25.1 El propósito general del programa es aumentar la transparencia y la rendición de cuentas y contribuir a un alto nivel de eficiencia, eficacia y cumplimiento de objetivos en la Organización. | UN | 25-1 الغرض العام من البرنامج هو تعزيز الشفافية والمساءلة، والإسهام في رفع الكفاءة والفعالية والقدرة على تحقيق الأهداف في المنظمة. |
El compromiso del Sudán a los objetivos de la Operación Supervivencia en el Sudán está demostrado claramente por su respeto y cumplimiento de las normas, los acuerdos, protocolos y convenios firmados por el Sudán y las partes interesadas, así como por su pleno apoyo a las convenciones humanitarias internacionales. | UN | ومما يشهد بوضوح بالتزام السودان بأهداف عملية شريان الحياة احترامه وامتثاله للقواعد والاتفاقات والبروتوكولات والاتفاقيات التي وقعها السودان والأطراف المعنية، وكذلك دعمه الكامل للاتفاقيات الإنسانية الدولية. |
:: Una evaluación de la aplicación y cumplimiento de las normas por el Estado de abanderamiento. | UN | :: إجراء تقييم للتنفيذ والإعمال من جانب دول العلم. |