Las Naciones Unidas son la piedra angular de la política exterior y de desarrollo de Noruega. | UN | فالأمم المتحدة هي حجر الزاوية لسياسة النرويج الخارجية والإنمائية. |
10. Se subrayó la necesidad de que hubiera coherencia entre las políticas comerciales, financieras y de desarrollo de los países desarrollados. | UN | " 10 - وجرى التشديد على ضرورة إيجاد تساوق بين السياسات التجارية والمالية والإنمائية في البلدان المتقدمة النمو. |
iii) Mayor coherencia entre las actividades políticas, humanitarias y de desarrollo de las Naciones Unidas en respuesta a las situaciones de emergencia humanitaria | UN | ' 3` زيادة التماسك بين العناصر السياسية والإنسانية والإنمائية في استجابة الأمم المتحدة لحالات الطوارئ المعقدة |
Preparativos para la Cumbre Económica, Social y de desarrollo de la Liga de los Estados Árabes | UN | الخامس والعشرون: الإعداد والتحضير للقمة العربية الاقتصادية والتنموية والاجتماعية |
Haremos esfuerzos N por aumentar la sinergia entre los aspectos militares, políticos, humanitarios y de desarrollo de la gestión de los conflictos. | UN | وسنعمل على زيادة التعاضد بين الجوانب العسكرية والسياسية والإنسانية والإنمائية في إدارة الصراع. |
Por ello, los objetivos de desarrollo del Milenio deben perfilarse y perfeccionarse en el plano nacional teniendo en cuenta los parámetros económicos y de desarrollo de los distintos países. | UN | ومن هنا تظهر ضرورة معالجة الأهداف وتنقيحها على الصعيد القطري وضمن الأطر الاقتصادية والإنمائية لكل بلد. |
Por tanto, la Comisión Mixta sigue estableciendo y manteniendo contactos con diversas organizaciones financieras y de desarrollo de carácter multilateral. | UN | ووفقا لذلك، تواصل اللجنة إقامة اتصالات وتعزيزها مع عدد من المنظمات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف. |
En esas misiones se combinan las actividades de mantenimiento de la paz, políticas, humanitarias y de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وتجمع هذه البعثات بين أنشطة حفظ السلام والأنشطة السياسية والإنسانية والإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
La Directora Ejecutiva subrayó también la importancia fundamental de establecer vínculos y puntos de coordinación eficaces entre las misiones políticas y las misiones humanitarias y de desarrollo de la Organización. | UN | وأكدت أيضا أهمية وجود روابط وتنسيق فعالين بين البعثات السياسية والإنسانية والإنمائية للمنظمة. |
La Misión colaboraría estrechamente en este sentido con los organismos humanitarios y de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وستعمل البعثة بتعاون وثيق مع وكالات الأمم المتحدة الإنسانية والإنمائية في هذا الصدد. |
Recientemente abrimos una oficina en Addis Abeba para que funcione como centro de coordinación para la asistencia humanitaria y de desarrollo de Turquía para el continente. | UN | وقد فتحنا مؤخرا مكتبا في أديس أبابا ليكون بمثابة مركز تنسيقي للمساعدة الإنسانية والإنمائية التركية المقدمة إلى القارة. |
Su delegación no está convencida de la necesidad de presupuestar 250.000 dólares para proyectos de efecto rápido, puesto que actualmente están presentes en el terreno organismos humanitarios y de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف قائلا إن وفده لم يقتنع بالحاجة إلى الموافقة على ميزانية تبلغ 000 250 دولار لمشاريع الأثر السريع في ضوء الوجود الحالي لوكالات الأمم المتحدة الإنسانية والإنمائية في الميدان. |
La visita brindó asimismo oportunidad para evaluar la repercusión de las sanciones en el contexto de las necesidades humanitarias y de desarrollo de Liberia. | UN | كما أتاحت الزيارة فرصة لتقييم أثر الجزاءات في سياق احتياجات ليبريا الإنسانية والإنمائية. |
Un representante abogó por la utilización de una escala de cuotas en la que se tuviera en cuenta de mejor manera las situaciones económica y de desarrollo de las Partes. | UN | واقترح أحد الممثلين استخدام جدول أنصبة مقررة يراعي الأوضاع الاقتصادية والإنمائية للأطراف بصورة أفضل. |
El Canadá considera la nueva Convención como una medida de avance importante para abordar los efectos de índole humanitaria y de desarrollo de este tipo de armas. | UN | وتعتبر كندا الاتفاقية الجديدة خطوة رئيسية إلى الأمام في معالجة الآثار الإنسانية والإنمائية لهذا النوع من الأسلحة. |
Los derechos humanos son una piedra angular de la política externa y de desarrollo de Noruega. | UN | تمثل حقوق الإنسان ركنا أساسيا من أركان السياسة الخارجية والإنمائية النرويجية. |
8. Las necesidades industriales y de desarrollo de Sri Lanka convergen con la labor y los programas de la ONUDI. | UN | وتابع كلامه قائلا إن الاحتياجات الصناعية والإنمائية لسري لانكا تتلاقى كثيرا مع أعمال اليونيدو وبرامجها. |
Apoyo para el presupuesto de la Secretaría General para preparar la Cumbre Económica, Social y de desarrollo de la Liga de los Estados Árabes | UN | السادس والعشرون: دعم موازنة الأمـانة العـامة للإعداد للقمة العربية الاقتصادية والتنموية والاجتماعية السابع والعشرون: |
En muchos casos hubo que proceder a una coordinada indagación de los aspectos políticos, militar, humanitarios y de desarrollo de una crisis. | UN | وفي حالات كثيرة، استلزم اﻷمر تقصيا منسقا للجوانب السياسية والعسكرية واﻹنسانية واﻹنمائية لﻷزمة. |
Necesitamos unas Naciones Unidas que reduzcan la burocracia en lugar de crear una burocracia mayor, por ejemplo, en un mundo interdependiente, no tiene sentido que haya 38 distintos organismos humanitarios y de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | إننا نحتاج إلى أمم متحدة تقص الشريط الأحمر بدل أن توجد المزيد من البيروقراطية. ففي عالم مترابط، مثلا، ليس من المعقول أن توجد 38 وكالة إنسانية وإنمائية مختلفة تابعة للأمم المتحدة. |
Se aportaron contribuciones por valor de aproximadamente 64 millones de dólares a los programas de ayuda humanitaria, de socorro y de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وبلغ مجموع التبرعات المقدمة إلى البرامج اﻹنسانية وبرامج اﻹغاثة والتنمية التابعة لﻷمم المتحدة زهاء ٦٤ مليون دولار. |
Se han convertido en una cuestión intersectorial de la paz y la seguridad, así como de los componentes humanitario y de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك أصبحت هذه الحقوق قضية مشتركة بين الجهات الرائدة للأمم المتحدة في مجال السلم والأمن، وكذلك في المجال الإنساني والإنمائي. |
No obstante, los resultados fueron coherentes con las realidades sociales, económicas y de desarrollo de cada región. | UN | بيد أن النتائج كانت متسقة مع الواقع الاجتماعي والاقتصادي والتنموي في كل منطقة. |