ويكيبيديا

    "y de la convención contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واتفاقية مناهضة
        
    • واتفاقية مكافحة
        
    • وعلى اتفاقية مناهضة
        
    Encomió la firma de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y de la Convención contra la Tortura y alentó al país a que la ratificara. UN وأوصت بالتوقيع على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واتفاقية مناهضة التعذيب وشجعت على التصديق عليهما.
    Nuestro país ha sido uno de los principales impulsores de la Declaración sobre la Protección de Todas las Personas contra la Tortura y de la Convención contra la Tortura. UN فقد كنا ضمن الرواد الذين شاركوا في صياغة كل من إعلان الأمم المتحدة بشأن حماية جميع الأشخاص من التعرض للتعذيب واتفاقية مناهضة التعذيب.
    :: Seis seminarios para las organizaciones de la sociedad civil a fin de aumentar la comprensión acerca de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y ayudarlas a elaborar campañas en pro de la ratificación UN :: 6 حلقات عمل لمنظمات المجتمع المدني لزيادة فهم اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية مناهضة التعذيب ولمساعدتها على وضع خطط للقيام بحملات لتشجيع التصديق على الاتفاقيتين
    iii) Ejecución de varias iniciativas encaminadas a promover la aplicación de la Convención de la Unión Africana para prevenir y combatir la corrupción y de la Convención contra la Corrupción; UN `3` القيام بعدة مبادرات لتعزيز تنفيذ اتفاقية الاتحاد الأفريقي لمنع الفساد ومحاربته واتفاقية مكافحة الفساد؛
    Se alentó a los Estados a que en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas aplicaran las disposiciones de la Convención contra la Delincuencia Organizada y de la Convención contra la Corrupción. UN وشُجِّعت الدول على تطبيق أحكام اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية واتفاقية مكافحة الفساد، وذلك في مواجهة الاتِّجار غير المشروع بالمخدِّرات.
    La oradora tiene la satisfacción de informar al Comité de que el Primer Ministro del Pakistán, después de presidir recientemente una reunión interministerial para examinar la ratificación del Pacto y de la Convención contra la Tortura, ha indicado que el Pakistán retiraría la mayoría de sus reservas al Pacto. UN وأعربت عن سرورها لإبلاغ اللجنة بأن رئيس وزراء باكستان، بعد أن ترأس مؤخراً الاجتماع المشترك بين الوزراء بغية بحث موضوع التصديق على العهد وعلى اتفاقية مناهضة التعذيب، أشار إلى أن باكستان ستسحب معظم تحفظاتها على العهد.
    Celebración de 6 seminarios dirigidos a las organizaciones de la sociedad civil, a fin de aumentar su comprensión de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y de ayudarlas a planificar campañas en pro de la ratificación UN تنظيم ست حلقات عمل لأجل منظمات المجتمع المدني لزيادة فهم اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية مناهضة التعذيب، ولمساعدتها على وضع خطط للقيام بحملات لتشجيع التصديق على الاتفاقيتين
    Ello supone una violación del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ويمثل ذلك انتهاكاً للمادة 7 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Islandia ha ratificado todos los protocolos facultativos de esas convenciones, con excepción del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وقد صدقت آيسلندا على جميع البروتوكولات الاختيارية لهذه الاتفاقيات، باستثناء البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية مناهضة التعذيب.
    Sería conveniente saber si las definiciones de torturas, penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes aplicables al artículo 523 son las mismas que las del Pacto y de la Convención contra la Tortura. UN وقال إنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت تعاريف التعذيب والعقوبة والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة المطبقة على المادة 523 هي نفسها تلك المطبقة في العهد واتفاقية مناهضة التعذيب.
    2. Exhorta a todos los Estados partes a que cumplan cabalmente y sin demora las obligaciones financieras pendientes, que les incumben en virtud de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y de la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles Inhumanos o Degradantes; UN ٢ ـ تطلب إلى كل الدول اﻷطراف الوفاء بدون تأخير بالتزاماتها المالية المستحقة بالكامل بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره مــن ضــروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    333. El Comité toma nota de la declaración de la delegación relativa al depósito de instrumentos de ratificación de los pactos internacionales de derechos humanos y de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN 333- وتحيط اللجنة علماً ببيان الوفد بشأن إيداع صكوك التصديق على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Al interpretar la legislación de Sri Lanka, los magistrados tienen en cuenta las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, lo que pone de manifiesto que el país está dispuesto a cumplir las obligaciones que le incumben en virtud de esos dos instrumentos. UN وأضافت أن قضاة سري لانكا، لدى تفسيرهم للتشريعات المحلية، يأخذون في الاعتبار أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، مما يدل على أن البلد على استعداد للوفاء بالتزاماته بموجب هذين الصكين.
    Además de la flagrante violación del Cuarto Convenio de Ginebra, las medidas de la Potencia ocupante en este sentido violan las disposiciones pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y de la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وفضلا عن الانتهاكات الصارخة لاتفاقية جنيف الرابعة، فإن تصرفات السلطة القائمة بالاحتلال في هذا الصدد تشكل انتهاكا للأحكام ذات الصلة من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية مناهضة التعذيب، وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    3.4.1 Ratificación por el Sudán de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes UN 3-4-1 تصديق السودان على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    3.4.1 Ratificación por el Gobierno de Unidad Nacional de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes UN 3-4-1 تصديق حكومة الوحدة الوطنية على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    3.4.1 Ratificación por el Sudán de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes UN 3-4-1 تصديق السودان على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    3.4.1 Ratificación por el Gobierno de Unidad Nacional de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes UN 3-4-1 تصديق حكومة الوحدة الوطنية على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Recordó los logros de los anteriores congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal, en particular al preparar el camino para la elaboración de reglas y normas de las Naciones Unidas y, más recientemente, para la satisfactoria negociación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y de la Convención contra la Corrupción. UN واستذكر الانجازات التي حقّقتها مؤتمرات الأمم المتحدة السابقة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، خصوصا فيما يتعلق بتمهيد السبيل لصوغ معايير الأمم المتحدة وقواعدها، وما شهدته الآونة الأخيرة من نجاح التفاوض حول اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد.
    La Comisión tal vez desee examinar el modo en que su labor de prevención del delito y justicia penal, así como el uso y la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y de la Convención contra la Corrupción, podrían servir de apoyo para la aplicación eficaz de los acuerdos multilaterales existentes sobre el medio ambiente. UN ولعلّ اللجنة تودّ أن تنظر في الكيفية التي يمكن بها لعملها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية واستخدام اتفاقية الجريمة المنظَّمة واتفاقية مكافحة الفساد وتطبيقهما أن تدعم التنفيذ الفعّال للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف القائمة.
    El amplio abanico de disposiciones de la Ley Modelo abarca tanto medidas preventivas de control de las armas de fuego como medidas penales y procesales derivadas del Protocolo sobre Armas de Fuego y de la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN وتشمل المجموعة الواسعة من الأحكام الواردة في القانون النموذجي كلاًّ من التدابير الوقائية لمراقبة الأسلحة النارية، والتدابير الجزائية والإجرائية المستقاة من بروتوكول الأسلحة النارية واتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة.
    :: Asesoramiento, mediante reuniones semanales, al Gobierno y el órgano legislativo sobre la incorporación de las normas internacionales de derechos humanos, incluidos los derechos de las mujeres y los niños, en la legislación nacional y sobre la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes UN :: تقديم المشورة، عن طريق اجتماعات أسبوعية، إلى الحكومة والهيئة التشريعية بشأن مواءمة معايير حقوق الإنسان الدولية، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل، مع القانون المحلي الوطني، وبشأن التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد